• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Новости

Забытые страницы русской «вычислительной филологии»

Приглашенный исследователь Центра Digital Humanities Ангелика Хехтль рассказала о работе В. А. Сапогова по количественному анализу пьесы А. Н. Островского «Лес» и переводе этой работы на немецкий язык.

На очередном семинаре НУГ «Digital Literary Studies» выступила приглашенный исследователь Центра цифровых гуманитарных исследований НИУ ВШЭ Ангелика Хехтль (Венский экономический университет). Её доклад был посвящен работе В. А. Сапогова «Некоторые характеристики драматургического построения комедии А. Н. Островского “Лес”» (1974).

Статья В. А. Сапогова – один из самых малоизвестных опытов количественного литературоведения (или даже «вычислительной филологии»). Даже в среде филологов, интересующихся количественными методами, о ней слышали немногие. Между тем работа Сапогова предвосхищает многое из того, что было сделано позже «цифровыми литературоведами», — такими, как Франко Моретти.

В. А. Сапогов исследует композицию пьесы А. Н. Островского при помощи нескольких численных параметров:

  • Плотность (явления, действия, пьесы) – доля персонажей, находящихся в данный момент на сцене
  • Степень занятости персонажа  – количество явлений, в которых участвует герой
  • Мобильность персонажа – количество появлений и уходов героя

На семинаре обсуждался план компьютерной реализации метода Сапогова и применения его в масштабных количественных исследованиях драматургии. Ангелика Хехтль рассказала о своей работе по переводу статьи Сапогова на немецкий язык.

Группа «Digital Literary Studies» выражает благодарность Кириллу Юрьевичу Зубкову и Екатерине Владимировне Колеватовой за помощь в получении текста В. А. Сапогова.