Доклад Т. Мифтяхова «Транслитерация древнееврейских слов в эфиопском переводе книги пророка Иезекииля (главы 45 -48)»
На семинаре научно-учебной лаборатории языков и культур Ближнего Востока и Северной Африки, который прошёл 10 ноября, был представлен доклад Тимура Мифтяхова о подходах к транслитерации древнееврейских слов в эфиопском переводе Библии.

История перевода эфиопской Библии знает две рецензии: «народную» и «академическую». Первая относится к эпохе «литературного подъема» периода правления царя Амдэ Цыйона (1314-1344) и демонстрирует явное арабское влияние. Вторая рецензия, известная как «академическая» (т.н. «гебраизирующая»), представлена в рукописях, датируемых с начала 16 в. Эти группы рукописей демонстрируют явное влияние масоретского текста как на уровне транслитерации отдельных неизвестных редактору слов, так и на уровне синтаксиса. Несмотря на интерес ученых-эфиопистов к проблеме поздних гебраизмов в эфиопской Библии, до сих пор было мало работ, которые бы исследовали особенности древнееврейских транслитераций и перевода отдельных древнееврейских слов на геэз. В докладе будет представлена попытка более подробно осветить особенности «академической» («гебраизирующей») рецензии в истории редакции эфиопской Библии на материале эфиопской версии книги пророка Иезекииля. Этому послужит анализ избранных стихов из глав 45 – 48 рукописей Eth. 2 и Cambridge Add. 1570, которые наиболее ярко показывают зависимость эфиопского текста от древнееврейского.
Научно-учебная лаборатория языков и культур Ближнего Востока и Северной Африки: Стажер-исследователь
