We use cookies in order to improve the quality and usability of the HSE website. More information about the use of cookies is available here, and the regulations on processing personal data can be found here. By continuing to use the site, you hereby confirm that you have been informed of the use of cookies by the HSE website and agree with our rules for processing personal data. You may disable cookies in your browser settings.

  • A
  • A
  • A
  • ABC
  • ABC
  • ABC
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Regular version of the site

Group Members

  • Svetlana Cecovic – Head of the group, PhD, School of Philology assistant professor & scientific collaborator at the University of Louvain. Professional interests: Translation Studies, cultural transfer and the figure of the translator. Works on French and English translations of Dostoevsky, including the very early ones. 
  • Eugenia Kelbert – PhD, School of Philology assistant professor. Professional interests: Translation Studies, autotranslation, translation and style, Digital Humanities; focuses on English, French and German translations of Dostoevsky.  
  • Iris Baecker – PhD, School of Philology assistant professor. Professional interests: Translation Studies, the figure of the translator. Responsible for German translations of Dostoevsky. 
  • Anna Sabashnikova – PhD, School of Philology senior lecturer & translator. Professional interests: Translation Studies and reception. Works on French translations of Dostoevsky. 

 

  • Anna Gaydenko – fourth-year School of Philology student, interested in French literature and Translation Studies; works on French translations of Dostoevsky.
  • Maria Krivosheina – School of Philology lecturer & postgraduate student; interested in journal Russian-English translations; concentrates on English and German Dostoevsky.
  • Zarko Milenic – second-year student of HSE master’s programme ‘Comparative Studies: Russian Literature in Cross-cultural Perspective’, wrter and translator. Interested in Translation Studies, especially in translations into Serbian, Croatian and Macedonian. 
  • Olga Nechaeva – second-year student of HSE master’s programme ‘Comparative Studies: Russian Literature in Cross-cultural Perspective’.
  • Anastasia Novikova – fourth-year School of Philology student; responsible for French translations of Dostoevsky.
  • Elizaveta Timofeeva – graduate of HSE master’s programme ‘Comparative Studies: Russian Literature in Cross-cultural Perspective’. Professional interests: Russian literature of the first half of the 19th century and V. Zhukovsky; Russian Modernist literature and N. Gumilev; European Romanticism and its reflections in Russian literature. Works on English translations of Dostoevsky and on an individual project entitled N. S. Gumilev as S.-T. Coleridge's Translator. 
  • Maria Trenikhina – School of Philology lecturer & second-year student of HSE master’s programme ‘Comparative Studies: Russian Literature in Cross-cultural Perspective’. Interests: Translation Studies, cultural transfer, Russian literature of the beginning of the 20th century and sociology of literature. Works on English translations of Dostoevsky.
  • Anastasia Filonova – first-year student of HSE master’s programme ‘Comparative Studies: Russian Literature in Cross-cultural Perspective’. Concentrates on English translations of Dostoevsky.
  • Eugenia Shlosman – fourth-year School of Philology student; works on an individual project dedicated to Russian translations and adaptations of Uncle Tom's Cabin.

 

Have you spotted a typo?
Highlight it, click Ctrl+Enter and send us a message. Thank you for your help!
To be used only for spelling or punctuation mistakes.