• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Проект «Инвентарь сирийских заговоров»

Цель проекта — представить сирийскую заклинательную традицию во всем разнообразии ее текстов. Рукописные заговоры на классическом сирийском языке, родиной которых является Курдистан и Иранский Азербайджан, известны науке приблизительно с середины XIX в., и на настоящий момент существует несколько десятков работ, так или иначе затрагивающих эту тему.

Однако до сих пор единственным фундаментальным исследованием этих текстов является монография британского гебраиста Германа Голланца, вышедшая в 1912 году и основанная на анализе четырех рукописей. Между тем, как показали библиографические и архивные изыскания участников проекта, известно не менее 60 рукописей сирийских заговоров (заклинаний), хранящихся в музеях и частных коллекциях по всему миру. Каждая такая рукопись-книжечка содержит несколько десятков заговоров для разных нужд.

Нужно оговориться, что не все тексты, входящие в состав таких сборников можно отнести к жанру заговора: в сирийских рукописях встречаются также молитвенные и гадательные тексты, однако заговоры составляют подавляющее большинство текстов в каждом таком сборнике. Особенно широко распространены универсальные защитные заговоры – они, как правило, располагаются в начале сборника и содержат длинные, иногда занимающие не одну страницу, перечни различных бед и напастей, угрожающих человеку. Среди остальных текстов можно выделить несколько тематических групп. Наиболее популярны заговоры, предназначенные для защиты от демонов и дурного глаза, а также направленные на лечение и профилактику различных болезней.

Не менее хорошо засвидетельствованы защитные заговоры, призванные оградить клиента от бешеных собак, нападения диких животных, разбойников и т.д. Нередко, в центре такого специализированного заговора находится фигура какого-то протагониста-заступника. Так, св. Георгий в сирийских заговорах выступает как защитник от страха и дрожи, а Дева Мария и апостол Пётр предстают заступниками рожениц. Царь Соломон, фигуре которого наша группа посвятила отдельное исследование, сочетает в себе несколько ролей: в «Заклятии царя Соломона против бесов» он выступает как повелитель и «укротитель» всякой нечистой силы, тогда как другой текст, «Имена на печатке царя Соломона», обращается к его имени в контексте защиты от несправедливости со стороны властей предержащих. Наконец, есть и третий заговор, от боли в спине, где рассказывается немного комичная история о том, как царь потянул спину, таская тяжелые камни во время строительства Иерусалимского храма.

Упомянув нескольких популярных протагонистов, стоит немного рассказать и об антагонистах, которые представляют собой персонификацию какой-то беды или угрозы. Среди таких отрицательных персонажей наиболее важными являются Тебˁа или «Душительница Детей», Дурной Глаз и дух лунатизма (Бат Сахра). Нередко заговор строится на рассказе о святом, который встречает на своем пути одного из таких антагонистов и, вступив с ним в конфронтацию, одерживает победу. Один из таких текстов, «Заклятие Мар Авдишо против демона Тебˁа», не так давно был опубликован с подробным комментарием в рамках международного проекта «Сисиниева легенда в фольклорных и рукописных традициях Восточной Европы, Балкан и Ближнего Востока».

Несмотря на тематическое разнообразие сирийских заговоров, многие из этих текстов повторяются от сборника к сборнику, что делает публикацию отдельных рукописей малоосмысленной. Тем не менее, почти каждая рукопись дает и что-то новое для изучения этой традиции, будь то уникальные или редкие заговоры или новые версии уже известных текстов.

Главная задача проекта “Инвентарь сирийских заговоров” — помочь исследователям ответить на следующие вопросы: Каков репертуар заговоров в сирийской традиции? Где найти параллели к текстам во вновь открытой сирийской рукописи? На первый взгляд, ответы на эти вопросы получить нетрудно, ведь заголовок заговора обычно раскрывает его прагматику и его идентичность как уникального текста: “Для того, кто ест и не насыщается”, “Заклятие раббана Хурмизда от бешеной собаки”, или “Для (удачи в) пути и торговле”. В действительности, дело не ограничивается только лишь каталогизацией заговоров по их заголовкам. Инвентаризация заговоров сталкивается с рядом трудностей, преодолеть которые может только внимательное исследование самих текстов. Например, заговор под названием “Связывание пасти собак” известен в двух вариантах с совершенно разными сюжетами. Один вариант представляет собой молитву: “успокой их [собак], Господь, успокой их тем камнем, который был положен у входа в могилу нашего Спасителя” (рук. А по изданию Голланца; Houthon Syr. 156). Другой вариант содержит historiola о том, как Мария, Иосиф и Христос шли в Египет и по дороге встретили собак, которых младенец Христос заклинает не лаять (рук. Сир. 4 в собрании Института восточных рукописей РАН; рук. № 20 из собрания М. Садо).

В некоторых случаях тексты заговоров сопровождается изображениями, которые авторы заговоров и их переписчики, конечно же, понимали не как иллюстрации, а как неотъемлемую часть текста в семиотическом смысле. Поэтому попутно ведется работа по каталогизации этих изображений, представляющих большой интерес как для исследователей, так и для широкой публики.

Работа участников проектной группы в целом идет в нескольких направлениях: создание поглавных описаний имеющихся рукописей и сверка ранее опубликованных описаний; создание каталога (инвентаря) сирийских заговоров; организационная работа, связанная с приобретением фотографий рукописей в музеях и частных коллекциях; подготовка публикаций; подготовка материалов для создания цифровых изданий сирийских заговоров (набор текста, разработка различного рода разметки). В перспективе участники проекта планируют подготовить к изданию том, который будет включать тексты всех известных типов сирийских заговоров, а также создать интернет-ресурс с возможностями различного вида поиска по этим текстам.

Формы реализации проекта:

  • Цикл регулярных научных семинаров «Заклинательные традиции Ближнего Востока и Кавказа» с привлечением ведущих специалистов ВШЭ и зарубежных ученых; доклады транслируются онлайн на платформе zoom;
  • Еженедельный «внутренний» семинар, посвященный разбору текстов на классическом сирийском языке;
  • Собственные публикации участников проекта.

Участники проекта

Анна Сергеевна Черкашина

независимый исследователь

Дуаа Мохаммадовна Рашид

Факультет мировой экономики и мировой политики, программа "Востоковедение", студент 4 курса

Роман Олегович Федотов

магистерская программа «Античная и восточная археология» в ИКВИА ФГН, студент 2 курса

Руководитель проектной группы

Лявданский Алексей Кимович

Институт классического Востока и античности: Старший преподаватель


 

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.