• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Научно-учебная группа «Греческая версия «Истории Армении» Агафангела: перевод и комментарий»

НУГ направлен на создание первого русского перевода греческой версии «Истории Армении» Агафангела, ключевого источника по христианизации Кавказа и истории Христианского Востока в IV-V вв. Вторая проблема – создание научного комментарию к переводу, который будет касаться как текстологии, так и реалий. Третья проблема – изучение вопросов, связанных с текстологией и историческим контекстом памятника.

Русский перевод греческой версии «Истории Армении» Агафангела отсутствует. Между тем в русском переводе армянской версии присутствуют многочисленные ошибка как в понимании текста, так и в комментариях. Поэтому необходим не только русский перевод памятника, но и создание подробного комментария к нему, который будет учитывать все вопросы текстологии, просопографии, топографии, реалий, исторического контекста и т.п.

Цель исследования – создание комментированного перевод греческой версии «Истории Армении» Агафангела.

Задачи исследования:

  • Адекватный перевод текста, с учетом рукописных разночтений и армянской версии.
  • Создание научного комментария к переводу, охватывающего все его аспекты.
  • Изучение текстологических и исторических проблем, связанных с памятником.

Перевод будет сделан с последнего критического издания (Lafontaine G. La version grecque ancienne du livre arménien d'Agathange. Edition critique (Publications de l'Institut orientaliste de Louvain; 7). Louvain, 1970). При переводе будут использоваться методы текстологического, лингвистического и терминологического анализа.

При создании комментария будут использоваться методы истории, филологии, исторической географии, просопографии.

В работе применяются классические методы перевода и комментирования позднеантичных текстов.

Главным результатом станет создание комментированного перевод греческой версии «Истории Армении» Агафангела. Также будут подготовлены два препринта на английском языке, посвященные памятнику и смежной с ним проблематике: Textual problems of the Greek version of Agathangelos' "History of Armenia"; Problems of commenting on the Greek version of Agathangelos' "History of Armenia" (Серия «История», по 1 а.л.). Результаты исследования могут быть использованы в научной и образовательной сфере.

У коллектива существует научный задел по теме проекта. Работа над переводом ведется в течение 7 месяцев, Переведена четверть текста, проведено ее сравнение с армянской версией. Руководитель и участники проекта опубликовали ряд статей по истории Кавказа.

Новости

Научно-учебная группа "Греческая версия "Истории Армении" Агафангела: перевод и комментарий" торжественно сообщает, что итоговый перевод с выверенными комментариями принят в печать Институтом востоковедения РАН. 
2 ноября, 2023 г.
В понедельник, 30 октября, состоялась тринадцатая очная встреча научно-исследовательской группы. В рамках встречи продолжилась работа над проверкой комментариев к тексту. В рамках семинара руководитель научно-исследовательской группы А.Ю. Виноградов провел мастер-класс по работе с библейскими цитатами.В качестве примера публикуем перевод 108 главы "Истории Армении" Агафангела с комментариями.
30 октября, 2023 г.
В понедельник, 9 октября, состоялась двенадцатая очная встреча научно-учебной группы. В рамках встречи разбирались и уточнялись спорные места в комментариях.В качестве примера работы с текстом источника, приводим перевод 55 главы вместе с комментарием.
9 октября, 2023 г.
Статья "Образы храмов и монастырей Константинополя на миниатюрах Минология императора Василия II" Д. Лихачевой принята в печать.
6 октября, 2023 г.
В понедельник, 18 сентября, была проведена одиннадцатая встреча научно-учебной группы. В рамках встречи были обсуждены итоги перевода текста, вычитаны разночтения, а также проанализированы спорные места. 
На данной встрече состоялось обсуждение дальнейших планов работы над переводом. Было принято решение поиска цитат из Библии, а также распределены главы между участниками для составления комментариев.
18 сентября, 2023 г.
27-29 июня 2022 года состоялась Всероссийская научная конференция с международным участием "Современная российская медиевистика" при ИВИ РАН, Москва.
Анастасия Ляхович, участница НУГа,  выступила на этой конференции со своим докладом "Осознать и опознать чужое: армянские реалии в греческой «Истории» Агафангела". Выступление состоялось на секционном заседании 28 июня.
30 июня, 2022 г.
Еще новости