Мы используем файлы cookies для улучшения работы сайта НИУ ВШЭ и большего удобства его использования. Более подробную информацию об использовании файлов cookies можно найти здесь, наши правила обработки персональных данных – здесь. Продолжая пользоваться сайтом, вы подтверждаете, что были проинформированы об использовании файлов cookies сайтом НИУ ВШЭ и согласны с нашими правилами обработки персональных данных. Вы можете отключить файлы cookies в настройках Вашего браузера.

  • A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Руководителю НУГ Н.М. Долгоруковой издательский дом НИУ ВШЭ одобрил перевод учебника Эриха Ауэрбаха "Введение в романскую филологию"

Учебное пособие, переводчиком и научным редактором которого выступит руководитель научно-учебной группы «Пародия в европейской литературе Средних веков» Н.М. Долгорукова вместе со студентами из проекта «Эрих Ауэрбах и его «Ведение в романскую филологию», давно вошло в фонд классических работ по романской филологии. Тем не менее, оно так и не увидело свет в России, несмотря на то что другие работы Э. Ауэрбаха активно переводились и продолжают выходить в российских издательствах.  
В русской романистике ещё с 1980-х годов наметилась лакуна в обучающих пособиях и монографиях, вводящих студентов в романскую филологию. За исключением учебника Т.Б. Алисовой, Т.А. Репиной, М.А. Таривердиева «Введение в романскую филологию» (изд-во Высшая Школа, 1982, много раз переиздавался) нам нечего предложить студентам, обучающимся французской (романской) филологии. Перевод, редактура и издание классического учебника выдающегося романиста 20 века Эриха Ауэрбаха призван восполнить эту лакуну.