• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

В серии препринтов НИУ ВШЭ вышел препринт «Politeness strategies of Russian school students: quantitative approach to qualitative data»

Авторы препринта – члены НУГ магистранты Мария Грабовская и Екатерина Гриднева, а также младший научный сотрудник Лаборатории лингвистической конфликтологии и современных коммуникативных практик Андриан Влахов

В серии препринтов НИУ ВШЭ вышел препринт «Politeness strategies of Russian school students: quantitative approach to qualitative data»

5 декабря в серии препринтов Программы фундаментальных исследований вышел первый препринт НУГ «Вежливость в русском языке: от качественных исследований к количественным», написанный выпускницами магистрантратуры Школы лингвистики Марией Грабовской и Екатериной Гридневой под руководством старшего преподавателя Школы лингвистики и младшего научного сотрудника Лаборатории лингвистической конфликтологии и современных коммуникативных практик Школы филологии Андриана Влахова.

Препринт носит название «Politeness strategies of Russian school students: quantitative approach to qualitative data» и основан на данных, полученных в результате проведённого членами НУГ массового опроса в школах, о котором мы писали раньше.

Работа носит количественный характер. Переведя все полученные ответы в электронный вид и унифицировав их, мы получили возможность посчитать частотность этикетных формул, используемых современными российскими школьниками в четырёх этикетных ситуациях – приветствия, прощания, благодарности и извинения, чего раньше, насколько нам известно, никогда не происходило: работы по этой теме прежде носили лишь качественный характер.

Ожидаемым образом все ситуации имеют одно ярко выраженное слово-лидер: привет для приветствия (речь шла искючительно об общении школьников друг с другом), пока для прощания, спасибо для благодарности и несколько неожиданное прости для извинения. Однако дальше начинаются расхождения. Так, если в приветствии и прощании частотность остальных этикетных формул уменьшается плавно, хотя и значительно отличается от слова-лидера, то в благодарности достаточно близко к лидеру находится слово благодарю, а в прощании наблюдается не столь большая разница между следующими за лидером словами извинисор(р)и (в различных вариантах) и сорян. Тем самым ситуация извинения демонстрирует наиболее свежие этикетные формулы. В ситуации благодарности мы видим на 4-м месте слово спс, которое из письменной речи перешло в устную в виде [сэпэсэ].

Один из основных выводов – наличие большого количества разнообразных этикетных формул, которые, хотя и значительно проигрывают по частоте лидерам, всё же встречаются в речи школьников достаточно часто. Это можно объяснить в том числе культурным и языковым разнообразием в коммуникативной сфере современной российской школы.

Препринт доступен на сайте препринтов НИУ ВШЭ, а комментарии приветствуются!