• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Дискурсивные формулы в турецком языке в общетеоретической и типологической перспективе

Дискурсивные формулы – это ответные неоднословные реплики, отражающие отношение говорящего к содержанию предшествующего высказывания собеседника (ср. Ещё бы! Да ну! Скажешь тоже!).

Такие выражения составляют достаточно хорошо очерченный и при этом большой и постоянно пополняемый пласт прагматических выражений: в русском языке таких формул не меньше 700 (все они собраны на сайте PRAGMATICON для изучающих русский как иностранный).

Эти выражения идиоматичны, для них характерны синтаксическая неполнота и семантическая некомпозициональность: их значение, как правило, невозможно вывести из семантики входящих в них слов, а структурно похожие друг на друга формулы из разных, даже близкородственных, языков могут иметь совершенно разные значения. Так, например, русской формуле Как бы не так! структурно соответствует сербская Како да не!, но если первая означает отказ или отрицание, то, вторая, напротив, используется для выражения подтверждения и согласия.

Между тем, предварительные исследования наших коллег П.А. Бычковой, Е.В. Рахилиной, С.Ю. Жуковой показывают, что дискурсивные формулы в разных языках могут передавать прагматические значения из ограниченного списка (подтверждение, согласие, отрицание, отказ, запрет, оценку, удивление, безразличие), причем формулы каждого класса образуются согласно повторяющимся от языка к языку семантическим моделям (см., например, статью), ср. ‘сомнение в серьезности / адекватности собеседника’ => ‘удивление’: русск. Ты шутишь! С ума сойти! англ. You’re kidding! That’s crazy! Are you crazy! 

С теоретической точки зрения этот процесс формирования прагматических единиц, который условно называют прагматикализацией, еще совсем не изучен. Чтобы вывести закономерности формирования таких единиц и особенности их функционирования, необходимо располагать материалом как можно большего числа разноструктурных языков.

Цель нашего проекта – каталогизировать, проанализировать, описать и внести в базу данных дискурсивные формулы турецкого языка.

За год работы над проектом мы успели:

- найти порядка 150 единиц – турецких дискурсивных формул отрицания, отказа, запрета и удивления;

- изучить правила их употребления по корпусам и уточнить нюансы с помощью опросов носителей;

- классифицировать все формулы по типу исходной семантики конструкций, от которых они произошли, - с одной стороны, - и по типу их нового, прагматического значения - с другой;

- сопоставить наши данные с материалами других языков;

- представить результаты нашей работы на двух международных конференциях;

- защитить одну курсовую и одну дипломную работу;

- подготовить к печати текст небольшой вводной статьи по тематике проекта и начать работу над масштабной публикацией о механизмах прагматикализации отрицательных ответов в турецком языке. 

Руководитель проекта

Рыжова Дарья Александровна

Школа лингвистики: Доцент

Участники проекта

Каменева Ольга Николаевна

Институт классического Востока и античности: Старший преподаватель

Василевская Елена Антоновна

Мухаметьянова Розалия Айдаровна

Бузанов Антон Олегович

Школа лингвистики: Ассистент

Тюзюн Нурсена

Новости проекта


 

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.