• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Бернард Гверцман. Маккарти чествовали в московском авангардном театре


Специально для New York Times, 11 января 1970

Москва, 10 января. Юджин Дж. Маккарти[1], самый знаменитый поэт сената, сегодня говорил о человеческих способностях, стихах и хоккее с поэтом Андреем Вознесенским и режиссером авангардного театра на Таганке Юрием Любимовым.

Они сидели за сценой в кабинете Любимова, где стены украшены подписями и приветственными словами десятков посетителей театра, вызывающего споры. 

Маккарти, его дочь Мэри, выпускница Рэдклифф-колледжа[2], и Джером Эллер, его помощник, только что посмотрели утреннюю постановку Любимова “Антимиры”, стилизованную композицию из стихов Вознесенского, музыки и танцев.

Водку раздали по кругу   

Прохладные стаканы с водкой раздали по кругу. Блюда с солеными огурцами и бутербродами с копченой белой рыбой стояли рядом с высокими стаканами горячего чая с лимоном. Актеры и помощники режиссера постоянно заглядывали в кабинет, чтобы задать вопрос Любимову или узнать, когда он освободится для репетиции вечернего спектакля.

      “Очень смело с Вашей стороны смотреть спектакль на языке, которого вы не знаете”, - сказал Любимов – его седые волосы падали на лоб – через советского переводчика Маккарти. Мистер Маккарти, конечно, получил перевод “Антимиров” от Вознесенского.

 «Вы проделали отличную работу», - сказал демократ из Миннесоты Любимову. Вы знаете, театр - это единственный способ просветить людей. Большинство из них не умеет читать, хоть и говорит, что умеет. Около восьмидесяти процентов не способны читать. Необходимо брать текст и показывать им. Пьеса подобна хрупкому архитектурному строению. Каждая деталь должна быть на своем месте”.

Встреча с вьетнамцами

Вознесенский, одетый в синий пиджак поверх черной водолазки и оранжевого свитера сказал Маккарти, что Таганка – это “великий театр”, потому что Любимов вывел на сцену “искусство как искусство”.

Маккарти, будучи здесь с неофициальным визитом, позже днем посетил посольство Северного Вьетнама с целью обсудить необходимость обнародования имен американских военнопленных и организовать встречу в Париже с представителями Ханоя.

Завтра он покидает Москву, чтобы отправиться в Париж, и до сих пор его попытки организовать встречу с председателем Совета министров СССР Алексеем Косыгиным не увенчались успехом, однако он встретился с менее высокопоставленными советскими чиновниками и побеседовал со студентами и литераторами.

Ранее в театре кто-то поднял тост за мир, и Любимов вручил Маккарти черный фломастер и подвел к стене.

Маккарти пришлось забраться на стул, чтобы найти свободное место на стене, и, наконец, между поэтом Лоуренсом Ферлингетти и немецким романистом Генрихом Бёллем, он написал: “Автору и режиссеру: моя признательность. Юджин Дж. Маккарти”.

В ходе беседы, Любимов заметил, что сейчас футболисты и хоккеисты популярнее поэтов. Заявив, что он сам когда-то был хоккеистом, Маккарти сказал: “Если бы вы действительно верили в это, то были бы тренером, а не режиссером”.

После следующей добродушной шутки, разговор стал серьезнее, и Вознесенский сказал, что, по его мнению, “Поэт - ничто, если он говорит, что пишет для всех, поэт может писать только для себя”.

Любимов заметил, что Борис Пастернак когда-то сказал: “Если бы творец освещал дорогу перед собой, его бы запомнили, но если свет был бы настолько тусклым, что его видел бы только он сам, он бы споткнулся и был забыт”.

Маккарти предложил географическую теорию поэзии:

“Люди пишут лучше, если у них есть большая нация, для которой можно писать, или же, если они родом из маленькой страны, например, Ирландии, тогда они пишут для всех остальных. Если вы из среднего размера страны и думаете, что пишите для всех, вы будете писать плохо”.

Повернувшись к Вознесенскому, он заявил: “Россия такая большая и разнообразная, здесь можно прекрасно писать”.

 “У русских поэтов есть особое преимущество”, - сказал Вознесенский, - “В каждой стране есть собственные культурные традиции. Во Франции это живопись. Русские же всегда любили поэзию и литературу”.

Любимов, несколько смущенный такими масштабными заявлениями, ответил: “Но для каждого правила найдутся исключения”.

Спустя примерно час беседы, Маккарти взглянул на часы и сказал, что ему пора на другую встречу.


Комментарии

[1]Юджин Джозеф Маккарти - политический деятель, поэт и сенатор США (1959-1971).

[2] Рэдклифф-колледж - колледж, входящий в “Семь сестер”, ассоциацию семи старейших и наиболее престижных женских колледжей на восточном побережье США.

[3] Высказывание Б. Пастернака дано в переводе с английского языка.

 

Перевод с английского Анастасии Болховской, студентки программы «Иностранные языки и межкультурные коммуникации в бизнесе» НИУ ВШЭ. Руководитель – Серафима Маньковская


 

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.