Без автора. Любимов с «Фаустом» на берлинской сцене
Hand in Hand, 8 октября 2003
Объемистую историю в двух частях о Фаусте, о его отношениях с высшими силами и самим собой Любимов уместил в 1 час и 40 минут сценического времени. То философствуя, то развлекаясь, он бесцеремонно сбивал зрителей с толку и вновь возвращал на верный путь. При этом для сегодняшней публики Любимов остается настоящим пророком, повелителем душ, Фаустом и Мефистофелем в одном лице. Режиссер не случайно отметил 85-летие «Фаустом» — своей любимой пьесой о несовершенстве мира. Он, как и раньше, убежден в том, что театр должен быть радикальным, а классики только и ждут, чтобы их правильно поняли: смысл жизни заключается в споре, в том числе — в споре с самим собой.
«Кроме того, какие-то странные нити связывают меня с Борисом Пастернаком, который перевел «Фауста» на русский язык. Пастернак говорил, что соперничал с Гёте. Переводчик прозы — раб, а переводчик поэзии может быть соперником. Так встретились два гения: русский и немец. И я почувствовал, что могу присоединиться. Я думаю, оба гениальных поэта уж простят меня за это».
Доктор Фауст, всесторонне образованный ученый, испытывает глубочайшее отчаяние от того, что не может преодолеть границы человеческого познания. Он должен признать, что одного сбора фактов и знаний недостаточно, чтобы понять «всю мира внутреннюю связь» [1].
Итак, он принимает предложение дьявола-Мефистофеля о помощи. Мефистофель предлагает служить Фаусту до тех пор, пока стремление ученого к познанию не будет удовлетворено. Когда Фауст обретет внутренний покой и воскликнет: «Остановись мгновенье, ты прекрасно» [2] — его душа будет принадлежать дьяволу. Сам Фауст считает это неосуществимым.
Сюжет «Фауста» восходит к противоречивой фигуре Иоганна Фауста (1480-1540). Его «мерзкие и отвратительные грехи и пороки» были описаны в 1587 году в «народной книге» — «Истории о докторе Фаусте» — и в дальнейшем распространены в многочисленных переложениях.
Он был астрологом, прорицателем, целителем, магом и будоражил воображение многих великих умов. В качестве народного произведения «История» на протяжении трёхсот лет входила в репертуар каждого кукольного театра. До нее такую популярность не имела еще ни одна пьеса. «Прафауста» Гёте написал еще в молодости, но не опубликовал. Текст был найден только в 1887 году в наследии придворной дамы, которая его переписала.
«Фауст» русского режиссера Юрия Любимова гастролирует на берлинской сцене 6 и 7 октября. Затем гастроли продолжатся в драматическом театре Дрездена (показы 10 и 11 октября).
Примечания
[1] Гете И. В. Фауст / Перевод с нем. Н. Холодковского. М.: Издательство АСТ, 2019. С. 19.
[2] Там же. С. 69.
Перевод с немецкого языка - Екатерина Крейнина, ОП "Филология". Руководитель - Серафима Маньковская.
Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.