Биргит Боймерс. Индивид в настоящем и прошлом (Birgit Beumers. The Individual in the Present and in the Past)
К началу 1970-х годов взгляды Любимова изменилось: если в первые годы творчества он видел в обществе возможность для проведения реформ и изменений, то теперь воспринимал его не как единую социальную силу, а как группу индивидов, которые не чувствуют ни уважения, ни ответственности по отношению друг к другу, в результате чего каждый в отдельности оказывается трагически одинок в полном враждебности мире. В то же время Любимов совершенствовал свои находки в отношении формы спектакля, разрабатываемые с 1960-х: акцент на авторе, вовлечение зрителя, значение народа как участника социального и политического процесса. Работая с содержанием и формой, Любимов изобрел ряд приемов, служащих одной единственной цели: дать возможность проявиться искренности, как человека в обществе, так и как актёра на сцене.
В 1970-х годах Любимов уделял особое внимание личности: искренности поступков и мыслей. Человек, который не смог добиться «хорошей концовки» социальной и политической истории своей страны, всё больше отдалялся от общества, не поддержавшего его, и сосредотачивался на ответственности за свои поступки и свою совесть. Человек оставался один на один с проблемами своего времени, и это одиночество делало его существование трагическим.
В постановках 1970-х индивид был отделен от социальных движений и группировок; ему предстояло самостоятельно разрешить конфликт между своими поступками и совестью. Честная и принципиальная позиция отстаивалась даже в экстремальных обстоятельствах, таких как война («А зори здесь тихие...» и «Перекрёсток»), незаконный захват власти («Гамлет»), сталинизм и чистки, коллективизация и космополитизм («Деревянные кони», «Дом на набережной»), и в проблемах мирной жизни, таких как подозрение на болезнь или жилищный вопрос («Час пик» и «Обмен»). Роль общества не как социальной массы, а как народной силы, проявлялась всё более явно. В то же время продолжилась традиция восхваления художника, начатая в «Послушайте!», как способ воздать должное мужеству творца, который говорит правду вопреки неблагоприятным обстоятельствам.
Индивидуальная ответственность: «А зори здесь тихие» и «Перекрёсток»
«А зори здесь тихие...» (1971) затрагивает тему Второй мировой войны, ее влияния на человека и возникающего у него внутреннего конфликта. В этом отношении «Зори» возвращаются к подходу, заложенному в «Павших и живых», где Любимов интерпретировал Вторую мировую войну не с точки зрения героического вклада советской нации в победу социализма над фашизмом, а через личное измерение – влияние войны на жизни отдельных людей. Такое представление, однако, противоречило официальной советской политике в отношении войны.
Инсценировка повести Бориса Васильева «А зори здесь тихие» была написана Юрием Любимовым и Борисом Глаголиным с согласия, но без непосредственного участия самого автора [1]. Сюжет посвящен судьбе пяти женщин во время Второй Мировой войны. Молодая вдова и мать Рита Осянина, красавица Женя Комелькова, дочь охотника Лиза Бричкина, сирота Галя Четвертак и еврейская студентка Соня Гурвич под командованием Сергея Васкова преодолевают болота и леса на севере России, чтобы помешать немецким солдатам достичь стратегически важных позиций: Беломорканала и Кировской железной дороги. Достигнув пункта назначения, они осознают численное превосходство врага — все пятеро героинь погибают, оставляя Васкова скорбеть о «будущих матерях» России, однако в финале ему удается победить оставшихся немецких солдат.
Повесть, впервые опубликованная в журнале «Юность» в 1969 году, была поставлена в 43 сценах, разделенных музыкальными вставками и визуальными эффектами [2]. Сюжет инсценировки повторяет последовательность событий оригинала, который в свою очередь хронологически излагает события мая 1942 года. Повесть содержит фрагменты из прошлого, которые связаны со смертью Лизы, Сони и Гали. Эпизоды из прошлого Васкова, Риты и Жени выделены отдельно, из них понятна первоначальная мотивация участия героев в войне, а также уровень их боевой подготовки [3].
Постановка Любимова перестраивает хронологию повести. Она начинается с событий настоящего и обращается к прошлому, которое раскрывается в разговорах женщин и монологе Васкова [4]. Далее сюжет продолжается в настоящем. Обсуждение прошлого возникает в диалогах героев по мере сближения миров героинь и Васкова. В финале миры Васкова и женщин, подобно прошлому и настоящему, сливаются воедино: Васков всегда будет помнить о женщинах-солдатах, в то время как смерть делает их частью прошлого. Умирая, они воссоединяются со своими любимыми: Лиза встречается со своим отцом и охотником, Соня – со своими родителей, Галя – с детским домом и воображаемой матерью, Женя – с матерью и Лужиным, а Рита – с Осяниным [5]. Таким образом, Любимов находит способ включить события из прошлого всех героев и этим привносит в произведение новый принцип устройства художественного времени – настоящее соединяется с прошлым.
В основу повести положена кольцевая композиция, состоящая из четырех кругов. В центральный круг входит смерть Лизы, Сони и Гали, а также их воспоминания (главы 7-11). Во втором круге – немцы, которые сначала казались слабее, но позже получают преимущество (главы 6 и 11). Если сначала женщины шли через болото с целью отразить немцев, то теперь они отступают или, кажется, сознательно идут на смерть. В третьем круге прошлое Риты и Жени настигает их: они погибают (главы 2 и 13/14). В четвёртом круге Васков, который раньше был недоволен своими солдатами, меняет отношение к подопечным (главы 1 и 14), и находит способ справиться с потерей сына в прошлом: в эпилоге он усыновляет сына Риты.
В то время как в повести прошлое и настоящее противопоставлены, постановка Любимова привносит особую структуру в организацию сюжета. Сцена 1 объясняет, как Васков стал командовать женским отрядом. Сцены 2-7 показывают положение женщин-солдат и отношение к ним Васкова. Затем следуют атаки, в которых женщины проявляют храбрость (сцены 8-13) и потом с готовностью рассказывают о причинах своего участия в войне (сцены 14-17). Эти эпизоды формируют экспозицию. В сценах 17-21 показаны реакции героинь на появление немецких солдат. В сценах 22-27 женщины идут в болото, чтобы остановить немцев у железной дороги; эти сцены раскрывают конфликт, который достигает кульминации, когда становится ясно, что у немцев численное превосходство сил (сцена 27). Перелом их судьбы происходит в сценах 28-42: женщины погибают одна за другой в попытке сдержать немцев. Последствия показаны в сцене 43 (в эпилоге), где Васков вспоминает женщин-солдат.
Постановка опускает часть размышлений Васкова, его отношение к уставам и военную стратегию. Также вырезаны мечты Гали, которым она предавалась, будучи в детском доме, преследование Васкова немцами, кража оружия и арест Васковым оставшихся немецких солдат, а также географические описания. Диалоги в основном следуют за текстом повести. В спектакль были добавлены небольшие вставки и изменения, но они незначительны и служат для замены описательных фрагментов прозы, например, разговоры женщин о возрасте или вопросы о правах и уставах для женщин-солдат. Среди примечательных дополнений можно выделить письмо, которое Соня получает от университетского друга, что помогает раскрыть её прошлое; или момент, когда Рита замечает немцев, которые не прячутся в лесу, а только что высадились с самолёта, что сразу демонстрирует зрителям их численное превосходство. Кроме того, показано убийство родителей Сони, евреев по национальности. Васков вспоминает, как Соня упоминала о них: они появляются в её воспоминаниях незадолго до смерти. Первые два добавления имеют техническую мотивацию, тогда как третье – тематическое, подчеркивающее убийство евреев немцами во время Второй мировой войны; таким образом, война представлена не только как защита страны, но и как борьба против расового агрессора. [...]
Примечания
[1] Борис Васильев. Интервью. Лондон, 30 октября 1987.
[2] Юрий Любимов и Борис Глаголин. «А зори здесь тихие» Б. Васильева. Москва, ВУОАП, 1971.
[3] Борис Васильев «А зори здесь тихие», Избранные произведения 1. Москва: Художественная литература, 1988. Главы 7, 8, 10 и Главы 1, 2 соответственно.
[4] Любимов, Глаголин. «А зори здесь тихие» Б. Васильева. Сцены 1, 2 и 3, 4 соответственно.
[5] Любимов, Глаголин. «А зори здесь тихие» Б. Васильева. 31, 33, 36, 39, 41 соответственно.
Перевод с английского языка - Ксения Ермакова, ОП «Филология». Руководитель - Серафима Маньковская.
Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.