• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

М. Швыдкой. «Театр на Таганке.. смотри Акимов…»

Театр, Т-10- 1977-2, стр. 133 

Реплика 

Если какой-нибудь английский театрал или просто читающий англичанин захочет узнать что-либо про Московский театр на Таганке, завоевавший уже прочную международную репутацию (ее безусловно укрепил приз 10-го юбилейного БИТЕФА), он раскроет «Краткий оксфордский театральный словарь», изданный в 1972 году Оксфордским университетским издательством под общей редакцией Филлис Хартнолл [1]. Там на странице 534 дается следующая информация: «Театр на Таганке, Ленинград, официально известен под названием Ленинградский театр комедии, смотри Акимов Н.П.».  Не буду задерживать внимания читателей на том, что написано в «Кратком оксфордском театральном словаре» про Н. П. Акимова, позволю себе лишь заметить — все написанное про этого замечательного режиссера и художника не имеет ровным счетом никакого отношения к Театру драмы и комедии на Таганке под руководством Ю. Любимова, расположенному, как известно, не на Невском проспекте в Ленинграде, как уверяют авторы энциклопедической справки, а на Таганской площади в Москве. 
Составление театральных словарей, справочников и энциклопедий (как и аналогичных изданий по другим областям знания) дело кропотливое и неблагодарное. Редко когда удается избежать ошибок. Именно на них чаще всего останавливают внимание привередливые критики, в полемическом запале нередко упуская из виду достоинства той или иной рецензируемой книги. Нельзя не отметить добросовестную и достаточно обширную информацию, которую дает «Краткий оксфордский театральный словарь» по англоязычной театральной культуре (прежде всего сведения об английском и американском театре), однако и здесь есть некоторые упущения — например, в статье об известном современном английском драматурге Джоне Ардене не названа его ранняя, но бесспорно заслуживающая внимания пьеса «Воды Вавилонские» (1957) [3]. 
Серьезные пробелы есть в освещении зарубежного неанглоязычного театра. Не нашлось, например, места для Мишеля Барона[4], ученика Мольера, одного из крупнейших актеров и педагогов Франции конца XVII - начала XVIII века; вовсе не упоминается один из наиболее значительных режиссеров современности, руководитель миланского Пикколо-театра Джорджо Стрелер [5]; не нашлось места для Ингмара Бергмана [6], в чьем творчестве серьезное место занимают театральные работы. 
Довольно подробно (и это относится к несомненным достоинствам названного издания) рассказано о русском и советском театре вплоть до первой половины нашего столетия. (Те небольшие, хотя и существенные ошибки, вроде того, что Александринский театр, как и Малый, был основан в 1824 году, а пьеса А. Арбузова «Таня» написана в 1939 году, можно отнести к досадным погрешностям.) Статьи о Малом театре, МХАТе, замечательной плеяде русских и советских артистов конца XIX — первой половины XX века, о советских драматургах и режиссерах первых послереволюционных десятилетий написаны обстоятельно и практически без ошибок. Тем более кажутся странными минимальное количество информации о современном советском театре и грубые ошибки в тем в немногих статьях, которые ему посвящены. Конечно, нет ничего страшного, если английский читатель, вопреки очевидности, узнает, что новое здание МХАТа построено на месте снесенного старого (хотя все-таки лучше было бы написать о том, что старое здание никто не сносил и что оно по-прежнему стоит в Проезде Художественного театра, а новое построено на Тверском бульваре, напротив Театра имени А.С. Пушкина). Но позволю себе предположить, - сообщение о том, что новое здание Национального театра построено на месте разрушенного Олд Вика вызвало бы если и не раздражение, то удивление англичан. Прежде всего удивление по поводу странной неосведомленности профессиональных редакторов, допустивших появление такой информации. 
Ряд ошибок в «Кратком оксфордском театральном словаре» связан с тем, что справочная литература быстро устаревает. Однако, к примеру, «Итальянская театральная энциклопедия», несмотря на неизбежные издержки, вот уже двадцать лет пользуется заслуженным уважением в кругах специалистов, которые всякий раз, обращаясь к ней за той или иной справкой, добрым словом поминают ее авторов и издателей. «Краткий оксфордский словарь» не выдержал, на мой взгляд, и пятилетнего испытания. 
Впрочем, эти заметки написаны отнюдь не в связи с пятилетним юбилеем этого театрального справочника. Как стало известно, широко образованный, очень популярный в Англии театральный журналист и исследователь, главный редактор журналов «Тиэтр квотерли» и «Тиэтр фэкт» Саймон Трасслер подготовил новую четырехтомную театральную энциклопедию по договоренности с Оксфордским университетским издательством. Однако его руководители, ссылаясь на то, что существуют «Краткий оксфордский словарь» и большой «Оксфордский театральный словарь», пока отказываются принять к печати рукопись Саймона Трасслера, в которой учтены недостатки предыдущих английских изданий подобного рода. А между тем серьезное научное справочное издание, выпущенное Оксфордским университетом, привлекло бы внимание театроведов, практиков и любителей театра не только в Англии, но и в других странах, в том числе и в Советском Союзе, где внимательно следят за современной театральной жизнью Англии, знают и любят ее литературу, живопись, музыку, сценическое искусство. 
Думаю, что англичанам будет интересно узнать все-таки, где же находится на самом деле Театр на Таганке.  

Примечания

[1] Белградский международный театральный фестиваль (BITEF)  ежегодно с 1967 года проходит каждый сентябрь в столице Сербии Белграде. Один из немногих фестивалей, сочетающих экспериментальные формы современного театра с выдающимися классическими постановками. 
Филлис Хартнолл (1906–1997) — британская поэтесса и исследовательница театра, автор первого справочника о театре на английском языке. 
[2] Джон Арден (1930–2012) — один из самых значительных британских драматургов 20-го века. В его пьесах поэзия и песни смешиваются с разговорной речью в смелой театральной манере, а конфликты намеренно остаются неразрешенными. Первое его произведение, поставленное на профессиональной сцене — «Воды вавилонские» («The Waters of Babylon», 1957) была посвящена двусмысленности морали, теме, которая беспокоила зрителей и критиков. 
[3] Мишель Барон (1653–1729) — французский актёр и драматург. Был единственным из учеников Мольера, посвятившим себя главным образом жанру трагедии. Он создал многие из ведущих ролей в пьесах известного французского драматурга Жана-Батиста Расина и в собственных популярных в то время пьесах «L'Homme à bonnes fortunes» и «La Coquette». Занимался переводом произведений времен Римской Республики. 
[4] Джорджо Стрелер (1921–1997) — итальянский театральный режиссёр и актёр, театральный деятель, основатель и руководитель миланского «Пикколо-театр», первого в Италии стационарного театра. Примечательно, что данный театр открылся спектаклем «На дне» М. Горького 14 мая 1947 года, где Дж. Стрелер исполнил роль главного героя Алексея. 
[6] Эрнст Ингмар Бергман (1918— 2007) — шведский режиссёр театра и кино, сценарист, писатель. На его счету более ста семидесяти театральных постановок.  
Подготовка текста к публикации и комментарии Валерии Ивановой, студентки ОП «Иностранные языки и межкультурная коммуникация» (проект «Архив театра», рук. Е.И. Леенсон)

 

 


 

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.