• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Т. Языкова. Следовать природе пьесы

Театральная жизнь, № 22, 1978, С.28-29

Среди А. М. произведений Горького судьба пьесы «Васса Жeлезнова» несколько необычна. Осенью 1910 года Алексей Максимович сообщал, что «написал пьесу о матери». Это была глубокая и сильная драма, посвященная истории одной семьи, поднимающая вопросы жизни, разложения и дальнейшей гибели класса эксплуататоров. В центре ее - образ Вассы, женщины волевой, сильной, преданной интересам своего предприятия «самоотверженной» матери, которая для своих детей, для их обогащения готова на все - даже на преступление.

Товарищи Горького по перу, ознакомившись с пьесой, положительно оценивали ее в своих письмах: «создана большая вещь», которая так отчетливо характеризует...«Вашу точку зрения на жизнь». Несколько позже Общество русских драматических писателей и оперных композиторов при- судило Горькому за «Вассу Железнову» Грибоедовскую премию.

Естественно, что новая пьеса автора «Мещан» и «На дне» заинтересовала прессу. Отзывы печати были очень разнообразны и, конечно, зависели от общественно- политических взглядов критиков. Одни утверждали, что «быт разношерстных «торговых людей» изображен правильно, а «действующие лица пьесы очерчены справедливо и жизненно». Другие, точно понимая образ Вассы, видели в ней и «сердце, умеющее любить». Третьими отмечалось «ненужное, нагромождение преступлений»... Наиболее точная оценка сводилась к тому, что пьеса значительна не описанием страшных семейных столкновений, а раскрытием сложнейших социальных противоречий. Право первой постановки «Вассы Железновой» в Москве было закреплено за театром К. Незлобина; спектакль прошел в феврале 1911 года с большим успехом. Пьеса была принята петербургским Новым драматическим театром, но премьера не состоялась. Некоторые актеры этого театра, объединившись в Общедоступной драме, показали «Вассу Железнову» в этом же году.

Спектакль вызвал оживленные дискуссии. Буржуазная критика не скупилась на отрицательные отзывы: "шаблонная мелодрама", "сгущение красок", "мрачный анекдот", "эпизод уголовного характера", "криминальная пьеса","скучный рассказ", Один из рецензентов был искренне обижен тем, как автор трактовал образы капиталистов: "наша нарождающаяся буржуазия, которой еще столько нужно сделать на Руси, по мнению Горького - уже гниющая среда». В образе Вассы видели «уголовной персонаж, а не мещанку», и даже... "символ времени, рождающий и пожирающий собственных детей". И лишь критик-марксист В. Воровский в большевистской газете «Звезда», сопоставляя образы двух матерей в произведениях Горького - Bacсы и Ниловны, констатировал, что общее для них чувство материнской любви, сформировавшееся в различных социальных условиях, дало совершенно различные результаты: у Вассы оно вступило в неразрешимый конфликт с чертами характера собственницы...

В 1935 году коллектив Второго MXT, готовясь к 30-летию Первой русской революции, решил поставить эту пьесу, учитывая, что хотя она и «не посвящена показу революционных событий пятого года, но отражает эпоху этого времени». Директор театра И. Берсенев сообщил об этом Горькому и одновременно просил внести в пьесу "некоторые добавления, диктуемые нашей сегодняшней действительностью».

Алексей Максимович дал согласие на постановку «Вассы Железновой», но, расценивая пьесу как «слабую», приступил к коренной переработке текста. Он значительно усложнил характер героини с позиций социальной и психологической. В результате была создана совершенно новая пьеса, вошедшая впоследствии в золотой фонд советской драматургии.

В прошлом сезоне Московский драматический К. С. Станиславского, стремясь, по-видимому, доказать правомерность сценического воплощения 1 варианта «Вассы Железновой», обратился именно к нему. Ну что же, не станем оспаривать право театра на этот эксперимент...

Обращаясь к произведениям прошлого, театр должен, как утверждал К. С Станиславский, вызывать у зрителей чувства, нужные современности. Как же понимает режиссер А. Васильев чувства, «нужные современности», и каким образом, какими средствами он пытается их вызвать?

Одно от другого неотделимо. И ответив на вторую часть вопроса - какими средствами, мы поймем и то, в чем видит режиссер чувства, нужные современности.

Начнем с самого начала... С названия. Конечно, не самое главное, что определение "первый вариант" не могло принадлежать автору, так как он, конечно же, не мог в 1910 году предвидеть, что через четверть века создаст вторую редакцию. Почему бы не оставить авторское определение спектакля: «Bacca Железнова (Мать). Сцены»... ? Но это - к слову. Главное же заключается в том, насколько убедительно, достоверно, жизненно актеры показали нам героев Горького - членов семьи Железновой и других действующих лиц.

Нельзя отказать режиссеру в умении использовать творческие индивидуальности актеров в соответствии с характерами персонажей: Б. Романов (Семен), В. Бочкарев (Павел), Л. Полякова (Наталья), М. Хазова (Людмила), Г. Бурков (Прохор). Артисты естественно и органично находят характер общения героев между собой в соответствии с замыслом режиссера, соответственно его решению и... некоторым его «задумкам». Вот в них-то, в «задумках», и все дело.

Прежде всего это касается трактовки образа Вассы. Самого характера горьковской героини - женщины сильной воли, умной, решительной, властной и деятельной, хищной "накопительницы" богатств и главы семьи.

Васса Е. Никищихиной - невысокая, сухонькая, ничем не приметная женщина. В первой утренней она одета небрежно, повязана грязным шерстяным платком пониже спины... Кто она? Богатая хозяйка или прислуга в доме? Старуха или женщина средних лет? По пьесе Вассе - сорок восемь. Всякий грим, в том числе и грим, «делающий возраст», должен быть выразительным, раскрывать характер и возраст персонажа. В данном случае грим использован лишь для того, чтобы состарить героиню Никищихиной лет на двадцать. Трудно предъявить актрисе какие-либо претензии профессионального толка: она хорошо ведет линию сценического общения с партнерами, убедительна в своих чувствах к детям и невесткам, к Прохору. Но убедительна опять-таки в том русле, которое ей определено режиссером. А режиссер заставляет актрису много кричать, бегать, падать, бить кого-то, чем-то. Она много ходит по сцене без определенных целей. Все это не только не углубляет образ Вассы, а мельчит его, лишает необходимой весомости, масштаба, переводит в иную жанровую стилистику, близкую к гротесковой комедии. А значит, и делает его не соответствующим замыслу автора.

Бессмысленно острые, изломанные, ничем не оправданные мизансцены, рукопашные бои членов пусть даже вконец разложившейся семьи, — все это не соответствует природе пьесы. Совершенно игнорируются в спектакле приметы эпохи. Можно ли себе представить, что на этом столе, на котором семья (плохая семья, но традиции-то блюдутся!) Железновых ест-пьет, Павел может творить свой дикий акробатический канкан?! А чего стоит такой «пикантный» момент, когда Людмила, жена Павла, падает на пол, закидывая ноги вверх.

Не парадоксально ли, что в наши дни, когда театры располагают сценической техникой, когда возможности театра в области оформления спектакля поистине безграничны, сделалось модным не делать перемен декорация, игнорируя авторские ремарки, в которых точно обозначено место действия, и в «Вассе Железновой» возродился принцип средневековой симультантности, осуществленный в Театре имени К. С. Станиславского. Режиссером «забыты» все авторские ремарки, касающиеся описания места действия.

Занавес сцены закрывает не все ее зеркало, а доходит с левой стороны лишь до середины (приходится гадать - «находка» ли это художника или экономия ткани?), оставляя открытой полукруглую, похожую на фойе цирка, стену слева. На первом плане - огромный обеденный стол, который по прямому своему назначению не обыгрывается, зато успешно «режет» фигуры исполнителей. На втором плане расположены ширмы, и где-то за ними скрывается, наверное, комната Вассы.

В спектакле на заднем плане участвуют живые голуби. Чего ради? Возможно режиссер придал особое значение репликам Прохора: «голубей моих кошками травить будет», «опять мне на голубятню кота пустил», видя них какой-то важный, скрытый подтекст, и эти несчастные живые существа призваны что-то символизировать? Однако символика эта либо столь тонка, что смысл ее не уловишь, либо существует сама по себе, лишь ради себя самой.

Несколько слов и о костюмах. Почти все женщины, кроме Анны, одеты более, чем скромно, в платья преимущественно коричневого цвета, хотя в пьесе говорится совсем о другом. Может быть, Васса купила в лавке целый кусок коричневой ткани, чтобы одеть всех женщин семьи? Но эти находки не имеют под собой почвы. А чего стоит яркий, красный жилет Семена в дни траура по отцу!

И много есть таких несоответствий, больших и маленьких, в спектакле Театра имени К.С. Станиславского.

Например, музыка. Материал драмы в целом не требует музыкального сопровождения. Однако в моменты спора, драк, взаимных обвинений действующих лиц, для усиления остроты момента режиссер вводит лишенные мелодии современные ритмы, шумы, которые при хаосе происходящего создают впечатление не только «сумасшедшего дома» семьи Железновых, по словам Павла, но и сумасшедшего цирка.

Более полстолетия назад Горький так оценил некоторые «новаторские» театральные приемы: "...Их «новизна», однако, сводится к представлению, что сцена - это место, где режиссеры должны давать битвы изобретательности, а талантливые актеры приноситься в жертву на прокрустово ложе «новизны».. Мне кажется, что изобретательная сила драматурга, дополненная талантом актера, всегда даст зрителю гораздо больше плодотворного, чем соединенная ловкость дюжины режиссеров».

Статья подготовлена к публикации Алиной Варакиной, студенткой образовательной программы «История искусств», Факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ (Проект «Архив театра», Руководитель Елена Леенсон)


 

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.