Докладная записка Заместителю министра культуры РСФСР тов. Зайцеву Е. В. сотрудниками министерства А. Панфиловым и Л. Барулиной от 9 февраля 1970
Ф.2485. оп. 4. ед. хр. 473, лл. 13-16.
Заместителю министра культуры РСФСР
тов. Зайцеву Е. В.
Докладная записка
4 февраля в 19 час. Состоялся прием нового спектакля театра Драмы и Комедии на Таганке по пьесе А. Вознесенского «Берегите ваши лица». Текст данной пьесы, несмотря на наши просьбы, был получен от театра только 4-го февраля, уже после просмотра, в силу чего сделать какие-либо замечания раньше мы не имели возможности.
Несмотря на соответствующее положение о приеме спектакля без публики зрительный зал был полон.
Спектакль «Берегите ваши лица» по своему замыслу не может вызывать возражений. В нем есть целый ряд художественных достоинств как поэтического, так и сценического характера. Вместе с тем необходимо сказатиь, что главная мысль спектакля, - призыв беречь и сохранять достоинство человека, быть всегда честным, оставаться самим собой решается театром без четко выраженной социальной позиции.
В спектакле есть ряд идейно-художественных недостатков, ставящих под сомнение целесообразность его показа в настоящем виде.
Важно отметить, что спектакль по своему идейно-художественному звучанию является повторением прежних работ режиссера Ю. П. Любимова. Это прежде всего проявляется в том, что в нем снова звучит тема невозможнеости таланту проявить свои творческие силы, тема гибели его рождающихся, но так и не увидевших свет произведений.
Повторяются и режиссерские приемы в сценическом решении пьесы. Так мы снова видим переходящий из спектакля в спектакль металлический каркас, по которому с трудом передвигаются актеры и световой занавес и стилизованные костюмы, и многое другое, отнюдь не соответствующее содержанию литературного материала.
Неудачно введена в спектакль пантомима. Номера пантомимы носят эстрадный характер и находятся на невысоком художественном уровне.
Нельзя не заметить и то, что спектакль не имеет единого сценического решения. Целый ряд эпизодов и стихотворных текстов не имеет никакого отношения к замыслу (например, широко известное стихотворение, посвященное киноактрисе, стихи о «хобби» доктора Осень и ряд других).
Рассмотрим несколько подробнее решение спектакля, которое во многом определяет идейную несостоятельность ряда его сюжетов.
Так, например, видимо, не сумев найти по-настоящему образное начало спектакля, режиссер заменяет его пантомимой, изображающей рождение человека.
Рождаясь, человек произносит все буквы азбуки. В интерпретации театра они звучат так: МАСТЕР: «АБВГД...» ВСЕ: «А бы выгода». МАСТЕР: ЕЖЗИК… ВСЕ: «Я же заика». МАСТЕР: ЛМН. ВСЕ: «Колыма». МАСТЕР: ПРСТ». ВСЕ: «Прости». МАСТЕР: УФХЦ». ВСЕ: «В ухо хотца».
На спектакле 7/II утром (где присутствовал наш инспектор В.Иванов) Колыма была заменена словом «Калым». Создается впечатление что в человеке с рождения заложено не доброе, а злое начало.
Люди изображаются злыми уродцами, они огрублены, примитивны, ограничены.
Напечатанные в «Новом мире» стихотворение А.Вознесенского «В кризисе» имеет подзаголовок — ироническое. Однако театр игнорирует это и актер (В. Высоцкий) произносит текст не только без иронии, но и с трагическими нотами. Мрачное впечатление от стихотворения усугубляется тем, что оно перебивается другим стихотворением А. Вознесенского о двух погибших поэмах «Убил я поэму», произносимых актрисой З. Славиной с трагическим пафосом.
В результате этих художественных «передержек» создается ложное впечатление о трагической судьбе поэта в нашей действительности.
Нельзя согласиться с концовкой стихотворения о Кучуме. Надо сказать, что это стихотворение, разоблачающее современную китайскую философию, решено театром точно, ярко и художественно убедительно. Однако в конце все сводится к тому, что мир может спасти «только красота». Такое решение китайской проблемы кажется по меньшей мере идеалистическим.
И уж совсем недопустимым представляется разговор на стадионе, где сценический персонаж, названный «Обыватель», произносит слова о том, что неизвестно, по какому времен и жить: пекинскому, нью-йоркскому или московскому. «9 часов по-московски, 15 часов по нью-йоркски, 1 час по-пекински. А сколько по-правдешнему? Не успеваешь стрелочки переводить».
Присутствующий 7/II утром В. Иванов сообщил, что приведенная выше реплика произносилась, но на вопрос, какое время «правдешнее» из толпы актеров на сцене ответили «9 часов». Здесь же произносятся «издевательские реплики»: «Накрылась луна», «А, луна канула», «Ну, механики!, «Ау, луна», явно намекающие на приоритет в этом вопросе американцев, и игнорирующие достижения советской науки.
В этой же сцене на стадионе с явной двусмысленностью, с издевкой обыгрываются реплики о «левых» и «правых».
В наше время для познания нет преград.
Знают правые, что левые творят.
Но не ведают, где левые, где правые.
После этих слов артист Высоцкий добавляет:
«Где левые, где правые, где зад, где перед?
Наши — ваши к богу в рай! Ай!
Официальной сдаче спектакля 4/II предшествовал показ репетиции 31 января представителям Главного управления культуры (Б. Родионов и И. Варен) и Союзного министерства (В. Голдобин, Ц. Назаров), затем 3 февраля в Московском управлении было проведено обсуждение репетиции, после чего и была назначена сдача на 4 февраля. Представители Управления театров Министерства культуры РСФСР на просмотры и обсуждения спектакля до 4-го февраля не приглашались.
6 февраля состоялось обсуждение спектакля «Берегите ваши лица» в Московском главном управлении культуры.
Все вышеизложенные замечания были там нами высказаны. Было подчеркнуто, что спектакль может быть показан зрителю только после доработки.
К этому мнению фактически присоединился начальник Главного управления Б.Е.Родионов, также высказавший в адрес театра целый ряд серьезных критических замечаний. Однако затем, уступая настоятельной просьбе театра (Ю. Любимов), а также представителя Министерства культуры СССР (В. Н.Назаров), т. Родионов Б. Е. разрешил показ спектакля зрителям на следующий день.
Пьеса «Берегите ваши лица» выпущена по госзаказу Министерства культуры СССР, включена в репертуар театра после письма Союзного министерства за подписью А.Д. Симукова, сообщавшего, что пьеса отредактирована (редакторы Дымшиц и Скорино) и залитована (лит. На пьесу получен 3/VI).
Включение в репертуар пьесы «Берегите ваши лица» утверждено Главным управлением культуры гн. Москвы в декабре 1969 г. и повторно приказом №8 от 4 февраля 1970 г.
А. Панфилов
Л. Барулина
9/II 70 г.
Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.