• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Семинары НУГ

21.12.2024 Восемнадцатый семинар НУГ. Доклад Д.В.Герасимова «Некоторые проблемы и стратегии при передаче ономастической лексики в переводах "Курантов"»

На заключительном семинаре НУГ один из участников проекта представил свое исследование, посвященное передаче ономастической лексики как одному из элементов техники перевода. В фокусе внимания Данилы Герасимова находились переводы иностранной прессы, выполненные служащими Посольского приказа в 17 веке. Материалом исследования стали как опубликованные тексты (седьмой и шестой тома издания "Вести-Куранты", так и архивные материалы (РГАДА. Ф. 155. 1691). В исследовании Данила Герасимов отталкивался от того, что проблему передачи имен в курантах уже освещала в исследовательской части шестого тома "Вестей-Курантов" шведская исследовательница И. Майер. Так, Майер сосредоточилась на таком аспекте перевода имен как транслитерация или транскрипция, которые применялись, по мнению исследовательницы, когда персонаж был не совсем известен переводчикам. Наоборот, когда имя было известно, переводчик переводил очень варьирующиеся в немецких и голландских газетах формы имен однообразно. Также исследовательницу интересует и плохое знание переводчиками правил чтения французского языка:


Также исследовательница освещает проблему "перевода" имен , т. е. когда иностранное имя (если это не персонаж русского происхождения) приобретало русифицированную форму. Правда, происходило это очень в редких случаях, и переводчик чаще всего пользовался именно транслитерацией. См. пример: 


Пример такого перевода в более поздних курантах был найден надежно только один: превращение Joseph Bamfielt в Памфила. 
Данилу Герасимова в первую очередь интересовало не варьирование между транслитерацией, транскрипцией и унификацией, когда все же имя сохраняло связь с тем обликом, который представлен в газетах -- исследователь обратил внимание на приобретение именем в процессе перевода форманта, отсутствующего в оригинале. Так, Данила Герасимов обратил внимание на передачу немецких имен с получастицей "von" и французских имен с получастицей "de" с помощью относительного прилагательного с суффиксом "-ск-". Интересным образом, обнаружилось, что такую же стратегию переводчик использовал для передачи локативных групп с предлогами "in", "aus", если данные предлоги стояли при имени собственном, либо при названии какого либа рода деятельности. 
Также иногда частица "von" могла транслитерироваться. И, как выяснилось, происходило это с большей вероятностью тогда, когда персонаж был хорошо известен русским политическим элитам, которым читались газеты, а также переводчикам.
Другой, заинтересовавшей исследователя темой стало приобретение именем форманта "-ус-". Данный формант прибавлялся к именам, когда те называли европейских монархов. Интересным замечанием также служит, что польские монархи не получали честь иметь у своих имен данный формант. Мы обнаружили этот формант у имен монархов Испании, Священной Римской Империи, а также Дании. Вероятно, такое использование форманта корнями уходит в практику Посольского приказа, в документах которых (например, "Памятниках Дипломатических Сношений...") обнаруживаются похожие механизмы.
Все примеры выдвинутых теоретических положений см. в презентации:

ИменаКуранты (PPTX, 7.52 Мб) 



28.11.2024 Семнадцатый семинар НУГ. Доклад Е. И. Кисловой 
«Фамилии духовенства 18 века и проблемы идентификации персоналий в документах семинарий»

Е. И. Кислова, преподавательница Школы Филологии НИУ ВШЭ, своим докладом продолжила цикл заключительных встреч НУГ, посвященным именам позднего периода. Доклад приглашенного лектора был посвящен анализу фамилий русского духовенства по документации 18 века. Исследовательница начала выступления с перечня тех вопросов, ответ на которые может дать исследование семинарских документов с ономастической точки зрения: 1) проследить путь ученика по разным классам 2) установить идентичность учеников в разных классах 3) прояснить дальнейшую биографию человека 4) выяснить происхождение.
При этом исследовательница исходила из недостаточной изученности традиций, как происходило имянаречение в семинарской среде. Все, что известно об этих механизмах, умещается в ряд тезисных высказываний:  1. 
«Фамилии у русского духовенства появляются с середины XVIII века». 2. Они не всегда наследовались от отца к сыну: фамилия могла быть разной у братьев. 3. Люди могли носить несколько фамилий одновременно (Гедеон Криновский, Рычковский, Авриксельский; Василий Григорович Барский, Киевский, Беляев, Плака, Альбов; Димитрий Стародубский Сечений Сеченов). 4. Искусственные фамилии могли присваиваться при выпуске из семинарии. 5. Существовали фамилии-статусы («платоники»). Изменение статуса приводило к изменению и такой фамилии.
В конспективном виде исследовательница представила выводы относительно возможных трансформаций, которые могли претерпевать изначально не-семинарские фамилии. Все эти трансформации так или иначле связаны с приобретением именем малороссийского облика, поскольку учителя в семинариях чаще всего являлись украинцами по национальности. 

Многочисленные примеры из ранней и поздней документации 18 века можно увидеть в презентации: 

Презентация_ЕИКислова (PPT, 3.45 Мб) 

 


14.11.2024. Шестнадцатый семинар НУГ. Доклад Д. С. Крылова (ИРЯ РАН) «Об антропонимах из берестяных грамот, найденных в 2024 году»
 

Д. С. Крылов, аспирант и младший научный сотрудник ИРЯ им. В. В. Виноградова РАН, выступил на семинаре научно-учебной группы с докладом. Он был посвящён именам собственным, которые встречаются в берестяных грамотах, найденных в 2024 году. В текстах этого сезона мы обнаруживаем особенно много материала, ценного для исследователей древнерусской ономастики. Однако из-за того, что чаще всего грамоты сохраняются фрагментарно, некоторые имена читаются плохо, и часть из них можно реконструировать только гипотетически (таковы, например, грамоты № 1192 и 1196).

Ниже в сокращённом виде даны тексты нескольких грамот и комментарии докладчика к ним. Презентацию со всеми текстами, которые были использованы в докладе, можно найти по ссылке на платформе «Яндекс Диск».

1173

(оу ) [д]м[а]-а церевие :~ оу братогости (цере)[в]ие:~ на [с]трѣ[н](ьс)[к]е и҃ : [ц](еревие)

оу м[ир]--- в҃е церевие :~ на [г](а)[ри] : довое (церев)ие :~ оу вадогощ[ѣ] в҃е цереви[е] 

оу став(ра цере)вие :~ [з]а мохъмъ в҃е [цере]вие :~ оу милоцѧ в҃е церь[ви]е :~

оу лѣс(а в҃е це)ревие :~ на горь на троих[ъ ц]ерьвиѧхъ оу борилѣ в҃е :~

(оу) --[д]ѣни(цѧ н)огата :~ оу ст----овицѧ г҃: рѣзанѣ.:. оу хотѧ[т](е в҃е це[р](евие)

(оу оз)ера на церьвиѧхъ :~ оу сестр[ѧ](тини)ць   :д҃: це[ревие п]о вежь :~ оу миха(лѧ ц)еревие .:

[о](у нѣ)жьковее церьвие :~



Дма-а.
Гипокористика. Возможно, имя образовано от основы настоящего времени глагола *dum-tei > дѫти, соответственно *dum-om > дъмѫ. Помимо этого вероятно усечение имени Дъмитръ до консонантного базиса с последующим прибавлением форманта -ан-. Наконец, может иметь место описка и пропуск гласной о в имени Доманъ.

Вадогощ[ѣ].
Упоминание жены под притяжательным прилагательным, образованным от имени мужа или отца. Необычна основа вад- (вероятно, от глагола вадити, «жаловаться», «доносить»). Абсолютное большинство подобных имён образуются из основ с нейтральным или положительным значением (Пирогость, Доброжир). Здесь, напротив, основа с отрицательной семантикой.

Оу Милоцѧ.
Возможна описка и пропуск слога (Миловичь). С другой стороны, иногда встречаются гипокористические формы с суффиксом -ч- или -ц- (Негочь, Хочь, Жирочь).

Оу Борилѣ.
Известна современная фамилия Борилин, по-видимому не засвидетельствованная в древних памятниках. Возможна гипокористика от имени Бориславъ.


1182

оу несодиле :е: коуно : оу :ӏ:вана [г]ривена :ӏ: пѧ[те н](огато) …

оу невера :з҃: гривено оу твереше :г: гривене оу захарье гривена .ӏ. пѧте но[гатъ]

оу жаса :д: гривене бе :ӏ: коуно :оу микоуле поло чьтверьте гривене дежа жи.та

оу ставора гривена ꙋ витовича оу овогене.е. гривена :ӏ: коуно ꙋ провоше :ӏ: коун[о]

оу жидиль со обрадомъ :е: гривено во полѧмѧти оу мохънь :г: коуне дежа рожи {н} ­­

оу шенека полотрьте:е: гривене а невере сѧ поруочиле оу некреше :е: на вереши

оу матеѧ :ӏ: ꙋ петра :ӏ: ꙋ :ӏ:ванока :д: гривене :в: дьже рожи оу льхона :в: дьж[е] рож[и]

оу жаса :в: дьже рожи оу захарь.е дьжа оу :ӏ:леки дове ногате оу матеѧ :д: беле



Наиболее интересны формы «оу Шенека» (ср. Шенковский уезд в топонимии) и «у Некреше» (не встречавшееся ранее имя Некреща? Возможна описка с предвосхищением окончания, на этом месте можно ожидать притяжательное Некрашая, то есть жена или дочь Некраса).

1192

лоугѣ чл҃вѣ ка иевана ѳедо‐

ра гюрьѧ[к]а петра лазорѧ

ѳеклоу катери вароу ирини

марье овъдогии ѧна


Формы ЛоугѣГюрьѧ[к]а и Овъдогии могут объясняться озвончением глухих согласных (Луки, Кюрьяка, Евдокии).

1196

оу грѣшки оу клѣмова г коробѣ­­и молодогоу и {п}полътора [зо]лотони(ка) ------
а оув офоноска пол пѧти грѣвнѣ оув офидиꙗнка грнвиа оув=ыга[т](а) ------
оу кваса е коробии ржи оув осташики в гривнѣ оу смена п[ꙩ][лъ] -----
----------[и] пол[и]тина и полтирти грвнѣ оу зиновꙗ грвна оув онашки
-----------ки ꙅ семниць оу сьмена оу миха(-)лина полъ треи гривни [и]
--------- (оу) [п]рошик полтина оу демида полпна оу ꙗжи полтри грин[ѣ] 
----------[и]на оу максима и коробеи ржи оу нозари оув одриѥва полтин[а]
(и полътора) ­­золоника оу нозарии гривна оув игата грива оу нозарии есми[ц]
---------ки поло гриви . оу тфанка пол[и]на оу велима полъ ргв[и]
---------[ина] оу морꙗ плъ грвини оу дорошики [гр]на
--------------[и оу] колоти{и}ли п гриви и полътна оу т…
---------------на д грни оу кв-а-- (о)[у] церицина пол- ….

Текст с большим количеством ошибок и описок. Пока что удаётся объяснить не все именные формы (таковы Офидиꙗнко, Ꙗжа, Морꙗ). Часто употребляются гипокористики (Осташики, то есть Осташки: Евстафий; Онашки от имени Онания; Прошик вм. Прокши; Игата вм. Игната; Тфанка вероятно, вм. Гафанка: Агафон; Велима: вероятно, Велимиръ).




17.10.2024 
Пятнадцатый семинар НУГ, на котором был обсужден пилотный выпуск базы данных."Пилотный проект базы данных: поправки, комментарии, расширение возможностей".

Приглашенный эксперт Даниил Игнатьев (Утрехтский Университет) встретился с участниками НУГа для обсуждения стратегий улучшения и расширения созданной версии базы данных.  Участники встречи проанализировали инструкцию к дополнению базы данных, вывод библиографической информации и классификацию тегов. Особенное внимание было уделено функции поиска по базе данных: был обсуждён ряд замечаний об ориентации в поиске повторяющихся имён и в поиске по тегу и источникам. В результате было принято решение о переработке расширенного поиска и уточнению простого поиска (в частности, добавлении функции поиска по окончанию и серединным элементам имени, по году создания источника).







19.09.2024 
Четырнадцатый семинар НУГ, на котором был представлен доклад Е. В. Буденной, К. И. Гуревич, Е. О. Флейшер и С. Д. Страховой "Записаться в кабалу: именослов новгородских кабальных книг"

В ранних текстах гипокористические формы использовались чаще всего в том случае, если имя ощущалось древнерусским “ухом” заимствованием (гипокористическая форма помогала адаптировать его).

С конца XV в. в эпистолярном этикете закрепляются т.н. полуимена , т. е. гипокористические формы типа Ивашко, Васька, которые использовались в деловой переписке, однако полуименем мог именовать себя только сам отправитель письма, тогда как адресат сообщения обыкновенно обозначался полной формой имени.

Изначально в деловом узусе гипокористические формы использовались только для обозначения лиц низкого социального статуса, однако позднее с XVI в. это правило ослабело.

Исследователи решили пересмотреть концепцию о низком социальном статусе использования гипокористики – наблюдения над новгородскими кабальными грамотами позволило подойти к семантике гипокористических форм с иной стороны. Материалом доклада стали новгородские кабальные грамоты за 1598-1603 гг. (600 вхождений).

Кабальные грамоты демонстрируют, что гипокористической формой мог называться не только заемщик (то есть заведомо человек более низкого статуса, если мы оцениваем социальный статус по экономическому благосостоянию), но и свидетели-послухи.
Несколько слов о том, что такое кабальная грамота:

Исследователи особенно тщательно подошли к рассмотрению структуры кабальной грамоты, поскольку позднее ими были найдены признаки распределения, зависящего от расположения имени в той или иной структурной части грамоты. 

Если расписать все возможные формы имен, встречающиеся в кабальных грамотах, то получится следующий список:

В отличие от более ранних текстов берестяных грамот – кабальные грамоты используют меньшее количество словообразовательных моделей для гипокористики. В них исследователи не обнаружили формы на - ята , - хно , - ша .

Руководствуясь получившейся классификацией, исследователи взглянули на распределение получившихся 5 моделей в зависимости от материального положения носящих то или иное имя лиц. Получилось следующее распределение:

В указанном перечне исследователи обратили внимание на тот факт, что губные старосты и заимодатели, казалось бы, по социальному статусу не сильно друг другу противопоставлены, но внутри кабальных грамот формы их имен вступают в оппозицию (губные старосты не имеют патронимов, а “господа” имеют).

Заемщики, вопреки ожиданиям, именуются не так редко полными формами имени, но не расширенными. Отсюда исследователи задались вопросом: от чего зависит именование заемщика гипокористической формой имени? И здесь они снова обратили внимание на структуру кабальных грамот:

На этом слайде исследователи показали, что один и тот же человек мог одновременно носить разные гипокористические имена. Снизу читаем: Иванко, Иванъ, Ивашко.

Особые закономерности были выявлены по отношению к именам послухов – также во взаимосвязи со структурой кабалы:

Итогом поиска взаимосвязей между формой имени и структурой документа:

На последнем слайде исследователи представили общие выводы работы:


27.05.2024
Триннадцатый семинар НУГ, на котором был представлен доклад В. И. Вдовиной и Г. И. Титова "Литовская метрика как источник по ономастике Великого Княжества Литовского"

Разные исторические традиции по-разному именуют тот язык, на котором разговаривало население ВКЛ (с кон. 14 - сер. 16 вв.) - исследователи принимают точку зрения, что это был рутенский. Именно к этому моменту относится создание Метрики. Слово “метрика” появляется поздно, в 16 веке (“коронная”, “литовская”). 

В состав источников, которые называются сегодня “Литовской Метрикой”, включается как наследие княжеской канцелярии ВКЛ, так и архивы захваченных ВКЛ городов. В одном комплексе источников собранные разные по своему составу документы (издано 500 томов).


Оригинальные книги 14-15 вв. доступны в копиях 17-18 вв. Исследователи ономастики практически не обращались к материалу метрик. Существующие английские и литовские статьи сосредоточены на литовских именах и их представленности в данном источнике.

Материалом исследования станет 4 книга Литовской метрики: до Люблинской Унии и Третьего Статута, который требовал именовать язык канцелярии русским. 
Князья. В целом, ономастикон князей Гедиминовичей схож с ономастиконом Рюриковичей - представлены канонические христианские формы. Князья вообще не носят литовских имен.

Многоязыковое и полиэтническое сообщество Великого Княжества Литовского накладывало отпечаток и на представленный в Метрике лексикон.

Влиянием полиэтничности можно объяснить те модели, по которым образованы имена Метрики: двусоставного славянского имени и литовского патронима (или наоборот). “Еско”, например, существует и в современном литовском ономастиконе.

Представлена и другая модель – когда человек именуется не двумя именами разного происхождения, а когда его имя строится из двух элементов: славянского корня и литовского форманта. 

Существуют исследования, прослеживающие имена русских эмигрантов в Великом Княжестве Литовском: иногда этом можно определить по характеру польских формантов при образовании имен от славянских основ (К. Ю. Ерусалимский)

Зависимость от социального статуса, как и в случае древнерусских летописей, при выборе имени скорее отсутствует. 

Однако некоторые закономерности заметны: суффикс -ец-.

 


Подавляющее большинство использование имен с данным суффиксом не обладают высоким происхождением. При этом, конечно, есть исключения:



Презентация с доклада В. И. Вдовиной и Г. В. Титова доступна по ссылке на платформе «Яндекс Диск».

08.04.2024 Двенадцатый семинар НУГ, на котором был представлен доклад Д. В. Герасимова «Поиски функционального распределения форм имени Семен в Новгородской Первой Летописи»

Доклад был сделан по следам находок находящейся в печати статьи "Вариативность древнерусских личных имен: основные случаи и возможные трактовки " за авторством Е. В. Буденной, К. И. Гуревич, Калинина А. А. и Герасимова Д. В. В статье подробно излагались возможные трактовки разнообразных случаев варьирования личных имен в летописном, эпиграфическом материале, а также берестяных грамотах. Одной из глав статьи являлась глава, посвященная найденным случаям варьирования личных имен Новгородских посадников. В этой главе показывалось - с опорой на монографию Backlund A., Personal Names in Medieval Velikij Novgorod , Stockholm, 1959 - что в некоторых контекстах (связанных со смертью или церковью) имена посадников приобретали более грецизированную форму (с наличием зияний, неестественными древнерусскому языку согласными и неудобными сочетаниями согласных).

В докладе была сделана попытка выяснить на примере одного варьирующегося имени трех посадников (Семен-Смен Борисович, Климович и Михайлович), можно ли найти случаи подобного распределения для персонажей с иной сюжетной ролью и иным социальным статусом.