Восьмая чукотская экспедиция: мудрости прошлого и настоящего
С 26 июня по 24 июля 2023 года состоялась восьмая экспедиция по изучению и документации чукотского языка. Как и в прошлые годы, сотрудники Лаборатории социогуманитарных исследований Севера и Арктики и студенты Школы лингвистики ездили в село Амгуэма Иультинского района Чукотского автономного округа.
О неизменно новом (рассказывает Инна, была на Чукотке в четвёртый раз)
Каждая следующая Чукотка непохожа на другие. Мы в чукотской экспедиции так часто говорим: «прошлая Чукотка», «Чукотка этого года», «вернуться из Чукотки», имея в виду не регион, а поездки. Из этих слов получается так, будто Чукоток много, каждый год новая. Но что поделать? Так оно и есть.
Мы всегда приезжаем летом, но за календарное лето тундра полностью меняется несколько раз. Моя первая экспедиция, июльская, запомнилась нескончаемым полярным днём и ромашками. Прошлогодняя, августовская — резкими тёмными ночами, красной тундрой и первым снегом. Я думала, что уже видела здесь всякое лето, но в этом году мы приехали в конце июня. Из московской жары мы попали в покрытую снегом горную тундру Иультинской трассы, в пронзительное полуночное солнце и в заросли цветущей карликовой берёзы с этими крошечными филигранно вырезанными листочками. На наших глазах зеленела русая зимняя тундра и расцветали те самые поселковые ромашки.
Кто-то скажет: это же лингвистическая экспедиция, научная работа, зачем писать про красную тундру, берёзу, снежные горы? Но ведь ты видишь это — и сразу понимаешь всё на свете. Ты видишь это — и ты теперь всё на свете можешь, всё на свете готова сделать, чтобы впитать эту великую мудрость и красоту всем существом своим. И ты будешь днём и ночью учить чукотские корни, приставки и суффиксы, строить из них длинные чукотские слова, читать словари, записывать и переводить тексты, переслушивать и расшифровывать занятия с консультантами, повторять шёпотом и вслух непривычные звуки и чувствовать, как они — это трудно и медленно, но происходит — становятся родными, становятся частью тебя, вместе со всей этой мудростью и красотой, которые теперь и твои тоже.
Как нова каждый раз для нас чукотская природа, так ново каждый раз и то, что мы исследуем. Каждый год мы открываем что-то такое про чукотский язык и чукотскую культуру, что сидим, смотрим с открытым ртом друг на друга и поверить не можем, что могли никогда не узнать этого, не приехав в этом году. А теперь мы сможем об этом написать и рассказать всему миру, и это будет записано про чукотский язык, и это останется, когда и наших учителей-консультантов не будет уже на свете, и нас самих. Без «Открываем Россию заново» я бы никогда не оказалась на Чукотке, и я бесконечно благодарна этой программе за вдохновение и стремление, которые принёс чукотский язык в мою научную жизнь.
Об интересе, страхе и взаимопомощи (рассказывает Лера, была на Чукотке впервые)
Я очень хотела поехать на Чукотку, но почти не надеялась, что получится туда попасть. Мне кажется, чукотские примеры на инкорпорацию, которые показывают на первом курсе, трудно забыть — они абсолютно завораживают. Да и саму Чукотку трудно не романтизировать — слишком далеко и красиво, а ещё очень интересно. Ехать было страшновато, хотя какой-то экспедиционный опыт у меня был: времени на подготовку осталось очень мало (хотя его, наверно, всегда мало), а чукотский язык такой большой и сложный. За пару дней до отъезда я пыталась читать вслух примеры из статей — получалось сомнительно, а работать, когда консультанты не понимают, что ты говоришь, затруднительно. Когда мы добрались до Угольных Копей1, старшие коллеги устроили нам фонетическую тренировку, и стало уже не так страшно: оказалось, что сложно не только новичкам, и еще — что все правда готовы друг другу помогать. Это было очень важное осознание для меня, потому что, когда вы месяц много работаете, обитая в ограниченном пространстве и ограниченном кругу общения, без взаимопомощи и внимательности друг к другу не обойтись. По-моему, мы чудесно с этим всем справились, и экспедиция получилась чистый кайф.
1Угольные Копи (или Копи, или Угольки) — посёлок, расположенный рядом с аэропортом Анадыря, столицы Чукотки. Копи находятся на противоположном от Анадыря берегу лимана в сорока минутах пути на катере. Если человек прилетает большим самолётом с «материка» на Чукотку, а на следующий день у него назначен внутренний чукотский рейс, ехать в город нет смысла, нужно остаться в Копях, откуда быстрее и проще добираться до аэропорта.
О работе (рассказывает Инна)
В этом году было очень много работы, и она была действительно продуктивной. Как всегда, у каждой и каждого в экспедиции были заранее выбранные темы по грамматике или по фонетике, у новичков по одной, у старших — несколько. Мы ходили работать с учителями-консультантами парами, и сначала новички ходили вместе с более опытными, чтобы посмотреть, как проходит занятие, и спросить совета по анкете. Как всегда, мы старались записывать тексты на чукотском языке и разбирать трудные места вместе с консультантами. Выбрав самые свободные дни в середине и в конце экспедиции, мы организовали две мини-конференции, на которых представляли промежуточные и итоговые результаты работы и обсуждали их. Я очень довольна; по-моему, наши доклады достойно смотрелись бы и на настоящей конференции, а совместные обсуждения в поле помогают лучше любых семинаров в университетской аудитории.
Чукотский действительно труден для полевой работы, а наша задача — и научить этой работе студентов бакалавриата, и в процессе получить ценные данные, потому что ездить на Чукотку — дорого, каждое записанное предложение буквально золотое. А ведь даже одно предложение может стать проблемой, если замыкаться в лингвистических теориях, оторванных от повседневной чукотской жизни. Если лингвист не бывал нигде, кроме средней полосы, без подготовки он не сможет ни одного осмысленного предложения составить: на Чукотке другие растения и животные, другие погодные явления, в хозяйстве используются незнакомые предметы, а в кулинарии — незнакомые ингредиенты. Пантовка и отбивка, выделка шкур, жерди, треноги и покрышки яранги — на этих непривычных словах и вещах построена жизнь и построен язык. Поэтому лингвист-чукотовед неизбежно становится исследователем и культуры тоже. Важность культуры, жизни людей для исследований — особенность нашей экспедиции, и десятки страниц наших полевых дневников показывают, что и эти сведения для нас больше, чем просто средство.
Наши консультанты просто потрясающие. Мне, правда, одна консультантка в предпоследний день поставила двойку за неправильные предложения, но что поделать, «звёздочки» тоже нужны2. Вообще я удивляюсь, как терпеливо консультанты выслушивают все наши странные примеры, а потом ещё и поят чаем с кавкавами3, угощают нас рыбой, олениной и грибами, зовут на рыбалку и в тундру за корешками, делятся историями из жизни, в том числе довольно личными. Некоторые приглашают заниматься в яранге4, расстилают там шкуры, чтобы было удобно сидеть.
Праздник перед нашим отъездом тоже был в яранге, и это, конечно, очень большое впечатление для меня. Вечером и ночью мы пекли пироги, утром надо было идти колоть дрова, носить воду в ярангу и поддерживать там огонь, варить оленину, чистить рыбу. И обязательно заплести косы, надеть вилюлгыт и кытталтынпыт5, которые нам дарили в прошлых экспедициях. Потом пришли наши консультанты и принесли еще много вкусностей, мы разговаривали, играли с ними в чукотский мяч, даже прочитали благодарственную речь по-чукотски. Григорий Дмитриевич играл на бубне и пел вокализы, а мы в качестве ответа пели под гитару.
2«Звёздочкой» в лингвистике называется техническая помета при грамматически неправильном предложении. Чтобы доказать, что некоторое явление устроено так, как мы предположили, нужно получить от носителей языка не только одобрения для предположительно правильных предложений, но и запреты (они же «звёздочки») для предположительно неправильных.
3Кавкав — чукотское слово, которым называется и хлеб, и вообще выпечка. Здесь имеются в виду традиционные чукотские лепёшки, их ещё называют лыгэкавкав, то есть ‘настоящий, чукотский хлеб’.
4Яранга (чук. яраӈы) — традиционное чукотское жилище, похожее на шатёр с каркасом из деревянных жердей. Сейчас его, как и сто лет назад, используют кочующие со стадами оленеводы. Некоторые наши учителя-консультанты, много лет жившие и работавшие в тундре, живут на пенсии в посёлке в обычных «русских» домах, но на лето ставят в тундре за посёлком ярангу, которая функционирует как летний домик, дача, детский сад и мастерская, а также помогает оленеводам почувствовать себя по-настоящему дома.
5Вилюлгыт и кытталтынпыт — традиционные чукотские женские украшения. Вилюлгыт — серьги. Обычно длинные, из бисерных нитей, скреплённых кожаными полосками. Кытталтынпыт — длинные бисерные ленты, которые одним концом закрепляются у основания кос, оплетают их по спирали и закрепляются вторым концом внизу косы. В старые времена такие носили даже в будни. Наша учительница-консультантка Татьяна Ивановна сплела чукотские украшения для всех девушек нашей экспедиции.
А ещё чукотская экспедиция перестала быть «великой»6 и стала здоровой — мы (почти все) спали по ночам, играли во фрисби, ходили гулять и даже немножко купались.
6«Великими» в шутку и всерьёз назывались предыдущие чукотские экспедиции. Они и вправду были, по сравнению с десятками других студенческих экспедиций, самые далёкие и труднодоступные, самые длительные, самые изматывающие интеллектуально, эмоционально и физически для многих из нас. В этом году мы постарались найти баланс работы и отдыха, и это оказалось лучшим вкладом в качество наших научных результатов.
И всё это происходило в потрясающей красоте, среди тундры, снежных сопок и каких-то невероятных закатов (точнее, псевдо-закатов, потому что, когда мы приехали, ещё был полярный день). Не знаю, почему на Чукотке ещё не построили элитный курорт, но очень этому рада. В тундре очень много разных цветов, не знаю, где ещё столько сразу можно увидеть. Оказалось, что там даже растут деревья, только в высоту они не больше полуметра. И под такими карликовыми берёзами вполне себе растут подберёзовики!
* * *
Экспедиция была поддержана Фондом образовательных инициатив в рамках конкурса «Открываем Россию заново». Мы благодарны Фонду, а прежде всего — всем носителям чукотского языка и жителям села Амгуэма и в целом Чукотки, без которых наша работа была бы невозможна. Отдельно выражаем особую признательность Софье Александровне Данилевской за помощь, поддержку и содействие в организации экспедиции.
Научно-учебная лаборатория социогуманитарных исследований Севера и Арктики: Заведующий лабораторией
Научно-учебная лаборатория социогуманитарных исследований Севера и Арктики: Научный сотрудник