В докладе И.С. Смирнова в русле его многолетних исследований устойчивых мотивов в средневековой поэзии Китая (сон и явь; оставленная государева наложница; исторические сюжеты 詠史) была предпринята попытка рассмотреть истоки и развитие поэтического мотива прощания 送別, реализуемого в классической китайской поэзии 詩 в широком контексте разлук и встреч – влюбленных, супругов, наконец, друзей-поэтов.
Тема «переводоведение»
Доклад был представлен 28 ноября 2018 г. на семинаре «Культуры Востока», проходящем под руководством гл.н.с. ИКВИА Натальи Чалисовой.
Лексика Септуагинты отражает не просто проблемы перевода с древнееврейского языка на греческий, но встречу двух разных культурных миров – мира Библии, с ее древневосточным контекстом, и мира греческой культуры. Этой тематике был посвящен ряд международных конференций, прошедших в апреле-июле 2018 г. в Оксфорде, Фессалониках, Париже и Вуппертале (Германия).