Опубликованы три препринта сотрудников лаборатории
В серии "Лингвистика" Программы фундаментальных исследований опубликованы индивидуальные препринты сразу трех стажёров-исследователей лаборатории - Ивана Неткачева, Степана Михайлова и Марии Черемисиновой.
Препринт Ивана Неткачева “Are there floating quantifiers in indonesian?” посвящен “плавающим кванторам” в индонезийском языке. “Плавающими кванторами” называют явление кванторные выражения, способные отрываться от имени, обозначающего квантифицируемый ими объект. Например, “плавающим” можно назвать универсальный квантор (“всё”) в предложении “Печенье уже давно всё съедено”. В индонезийском языке плавающие кванторы возможны только при неаккузативных предикатах. В статье Иван связывает это с возможностью топикального передвижения именных групп при неаккузативных предикатах (и невозможностью такой операции при других типах предикатов). Так, если квантифицируемая именная группа топикализуется, квантор может остаться на месте, и тем самым он оказывается “оторван” от своего объекта.
Препринт Степана Михайлова “Three -en in Nothern Khanty: 2SG Possessive, Salient, and Anaphoric Articles” посвящен семантике посессивного маркера второго лица единственного числа в севернохантыйском языке. Основываясь на данных собственных полевых исследований, Степан описывает три различных значения этого показателя, и предлагает считать это тремя отдельными частицами, совпадающими по форме. Первая частица обладает собственно посессивным значением. Вторая используется для маркирования уникального дискурсивно выделенного (salient) объекта, и употребляется по большей части в повелительном наклонении. Третий показатель представляет собой анафорический артикль, используемый с анафорически доступными уникальными референтами (то есть, он используется в качестве местоимения, которое отсылает к уже упомянутому имени, обозначающему уникальный объект).
Мария Черемисинова в препринте “Proprietive Attributivizers in Kazym Khanty” описывает два атрибутивных показателя с проприетивной семантикой в казымском диалекте хантыйского языка. Оба показателя используются для обозначения части целого (например, wʉrti nɵrəŋ/nɵrəp “кружка с красной ручкой”) и могут быть использованы при образовании прилагательных, обозначающих различные параметры определяемого объекта (kăt metrajəŋ / kăt metrajəp χot ”двухметровый дом”). Мария обсуждает семантическую разницу двух показателей, а также описывает их морфосинтаксическое поведение.
Скачать работы можно со страницы проекта: http://www.hse.ru/en/org/hse/wp/prepfr_LNG.