• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Новости

Доклад И.С. Архипова «"Шататься", "слоняться" и "ныть": маргиналии ко второму тому аккадского этимологического словаря»

На семинаре научно-учебной лаборатории языков и культур Ближнего Востока и Северной Африки, прошедшем 9 июня, И. С. Архипов, доцент, старший научный сотрудник ИКВИА, рассказал о некоторых наблюдениях, сделанных в ходе подготовки 2-го тома аккадского этимологического словаря.

Доклад С. В. Лёзова «"Служебные" слова и дискурсивные маркеры в туройо: откуда они происходят»

19 мая на семинаре научно-учебной лаборатории языков и культур Ближнего Востока и Северной Африки прошел доклад профессора, старшего начного сотрудника ИКВИА и лаборатории Сергея Лёзова о служебных словах в языке туройо по итогам полевой работы.

Доклад М. С. Булах «Загадки погребальной надписи из селения Хам (RIÉ 232)»

14 апреля на семинаре научно-учебной лабороатории языков и культур Ближнего Востока и Северной Африки прошел доклад доцента, старшего научного сотрудника ИКВИА М. С. Булах о погребальной надписи из южной Эритреи, особое внимание было уделено проблеме датировки надписи.

Доклад Е. Горошниковой «Сокотрийские названия рыб в ареальной перспективе»

Доклад А. Успенского (Литвина) «О некоторых трудных шумеризмах в аккадском языке»

Сосуществование шумерского и аккадского в качестве двух основных литературных языков древней Месопотамии задокументировано начиная с середины III тысячелетия до нашей эры. В течение многих последующих столетий два эти языка оказывали друг на друга значительное взаимное влияние, которое ярче всего прослеживается в сфере лексики. Шумерские заимствования составляют, как принято считать, около 7 % лексического состава аккадского языка, и, таким образом, образуют наиболее обширную группу аккадских слов иноязычного происхождения. Примечательно, при этом, что несмотря на существенную долю шумеризмов в «культурной» лексике, они не проникли в базовый аккадский лексикон, представленный списком Сводеша.

Доклад Ф. Леконцева «Исследование лексики сокотри: сезоны 2023 и 2024»

Сбор и анализ прежде незасвидетельствованной лексики сокотрийского языка является одним из наиболее важных направлений работы российской команды исследователей языка сокотри. В ходе весенне-летнего экспедиционного сезона 2023 года в Москве и осеннего сезона 2024 года на о. Сокотра некоторые участники команды занимались сбором и анализом лексем, представленных вкниге Миранды Моррис и Джанет Уотсон A Comparative Glossary across the Modern South Arabian Language Family.

Доклад К. Панина «Хурритизмы в аккадском: регулярные фонетические соответствия и проблемы орфографии»

Обнаружение регулярных соответствий в хурритских заимствованиях в аккадском сопряжено с многочисленными трудностями. Эти трудности связаны, с одной стороны, с проблемами реконструкции хурритского консонантизма; с другой — с характером клинописной орфографии, в которой недостает средств для передачи некоторых фонематических контрастов как хурритского, так и аккадского языков.

Доклад Е. Бакуменко «Глаголы "любить" и "хотеть" в эфиосемитских языках»

На семинаре научно-учебной лаборатории языков и культур Ближнего Востока и Северной Африки прошел доклад студентки 5 курса ОП «Эфиопия и арабский мир» Елизаветы Бакуменко о происхождении глаголов со значениями «любить» и «хотеть» в современных эфиосемитских языках.

Доклад Н. Кузнецовой и А. Лифанова «Лексические параллели между йеменскими диалектами арабского языка и классическим эфиопским языком»

На протяжении веков геэз, классический эфиопский язык, находился в тесном контакте с йеменскими диалектами арабского языка, к чему располагает географическое положение Эфиопии и Йемена. Взаимодействие двух языков выразилось в наличии заимствований между ними. Некоторые лексемы сохранили при заимствовании свое значение, а часть из них подверглась семантическим переходам.

Доклад А. Федотовой «Семантические переходы в багдадском диалекте арабского языка»

Мусульманский диалект Багдада принадлежит к месопотамской группе диалектов арабского языка и имеет много общих черт с диалектами Персидского залива и приграничных районов Сирии. В отличие от христианского багдадского диалекта, который является прямым потомком средневековой оседлой разновидности иракского арабского, мусульманский диалект gələt — бедуинского происхождения. Он играет роль lingua franca на территории Ирака, а также выступает в качестве языка торговли и образования, соседствуя с современным литературным арабским, языком медиа и международного общения.


12