• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Новости

Сразу в двух номинациях

20 октября на пресс-конференции в ТАСС объявлен короткий список номинантов на соискание премий имени Корнея Чуковского.Поздравляем Елену Леенсон, сотрудницу Проектной лаборатории по изучению творчества Ю.П.Любимова и режиссерского театра НИУ ВШЭ, - в шортлист вошли сразу две книги в ее переводе с немецкого языка!

Сразу в двух номинациях

В каждой номинации отобрано не более пяти произведений. Списки огласили и комментировали члены жюри конкурса — председатель жюри детский поэт и писатель Андрей Усачев, правнук Корнея Чуковского, сопредседатель жюри премии Дмитрий Чуковский, поэт, издатель, лауреат премии Чуковского 2020 года, член жюри Анастасия Орлова, генеральный директор ЦБС ВАО Москвы, секретарь конкурса Олег Жаденов, а также лауреат конкурса 2020 года Марина Аромштам. Всего в коротком списке в 6 номинациях конкурса оказалось 28 книг. Назовем победителей тех номинаций, в которые вошли работы Елены Леенсон
«Лучший перевод на русский язык произведения для детей в возрасте до семи лет»:
— «Славный пес Мактавиш», Мег Розофф, перевод Ольги Бухиной и Галины Гимон;
«Последняя овца», Ульрих Хуб, перевод Елены Леенсон;
— «Смыш и Рой. Счастливые дни», Джойс Данбар, перевод Елены Мамонтовой;
— «Обезьянка Янка», Милош Мацоурек, перевод Ксении Тименчик;
— «Тильда Яблочное Семечко. Большой переполох», Андреас Шмахтл, перевод Анны Торгашиной.
«Лучший перевод на русский язык произведения для детей в возрасте от восьми до 12 лет»:
— «Мальчик и девочка из спичечной коробки», Эрих Кестнер, перевод Елены Леенсон;
— «Рыба-клоун», Алан Дюрант, перевод Алины Поповой;
— «Бумажный мальчик», Винс Воутер, перевод Елены Тепляшиной;
— «История Мэй Маленькой Женщины», Беатриче Мазини, перевод Ксении Тименчик;
— «Волшебный автомобиль Чих-чих-бум-бум», Ян Флеминг, перевод Елены Фельдман.
В числе проектов, которые Елена Леенсон ведет в Лаборатории, - работа со студентами разных факультетов НИУ ВШЭ по переводу и комментированию статей зарубежных театральных критиков о спектаклях российских режиссеров. Переводы выполняются с немецкого, английского, французского, итальянского языков.