• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Гамлет на русской сцене: есть ли границы у образа?

Л. С. Выготский попал в Москву в 1912-м. Это было время, когда в городе еще живо обсуждался спектакль, поставленный во МХТ Гордоном Крэгом к 1910 году.  Кто только не высказывался тогда о трагедии Шекспира: З.Гиппиус, В. В. Розанов, М. Н. Розанов, Ю. Айхенвальд, Вяч. Иванов, Л. Шестов, А. Горнфельд... Под впечатлением этих и многих других размышлений о трагедии Шекспира и ее сценических трактовках Выготский написал тогда в статье «Трагедия о Гамлете, принце Датском У. Шекспира»: сколько читателей, столько и Гамлетов. Реагируя на это высказывание, естественно задуматься над вопросом: а задаёт ли текст какие-то границы интерпретатору? Что думал на эту тему А. П. Сумароков, автор первого русского «Гамлета», написанного "по мотивам" трагедии, но даже не оригинального текста Шекспира, а его пересказа на французском языке? Как понимал свою задачу П. С. Мочалов, сыгравший в трагедии, переведенной Н. А. Полевым? Каким видел своего «Гамлета» Вс. Мейерхольд, так мечтавший поставить пьесу? Какой воплотил трагедию Юрий Любимов? Какими смыслами обогатили великое произведение другие постановки на русской сцене? Ну например, спектакль в московском Театре Наций  канадского режиссера Робера Лепажа - «Гамлет | Коллаж»?

Гамлет на русской сцене: есть ли границы у образа?

Лекцию на эту тему в Государственном литературном музее (Музее-квартире Б.Пастернака в Переделкино) прочитала Евгения Абелюк, заведующая Проектной лаборатории по изучению творчества Ю. П. Любимова и режиссерского театра XX—XXI вв Высшей школы экономики.