Анастасия Преображенская: Много читать. Очень много читать!
— Ты получала первое образование в Ульяновске. Тяжело было решиться переехать в Москву?
Курсе на четвертом я думала о поступлении в магистратуру куда-нибудь за рубеж, например, в Голландию, где есть отличные программы по лингвистике. Но потом я чисто случайно попала на Зимнюю школу ВШЭ для тех, кто собирался поступать в магистратуру, и поняла: я иду учиться в Вышку! А решиться на переезд было не очень сложно, Москва мне всегда нравилась, но поначалу немного пугало общежитие — я никогда в них не жила. Оказалось, что вышкинские общежития отличные.
— Ты заканчивала специалитет по лингвистике и переводоведению. Почему так получилось, что пошла в магистратуру на факультет филологии?
Изначально я собиралась на культурологию, и даже писала олимпиаду, но не недобрала баллов. Я, конечно, расстроилась, но потом подумала, что культурология — это все-таки не совсем то, чем я интересуюсь (я тогда писала работу по современным притчам и особенностям их перевода). А на следующий год открылась магистерская программа по филологии, и я решила: попробую поступить сюда. Снова написала олимпиаду, на этот раз прошла по баллам и поступила.
— А чем привлекла Вышка?
В первую очередь, преподавателями и курсами, и конечно же, множеством возможностей для научной деятельности — можно послушать лекции приглашенных преподавателей, поучаствовать в научных семинарах и летних школах, или поехать поучиться за границу. И возможность получения финансовой поддержки для участия в научных мероприятиях также очень значима — после первого года магистратуры я получила тревел-грант для участия в крупной конференции в Будапеште, где я впервые выступала на английском языке.
— Твоя магистерская программа называлась «Компаративистика: русская культура в кросс-культурной перспективе». Что в ней было самым интересным и полезным?
Трудно сказать: пригодились абсолютно все курсы, каждый по-своему. Очень нравилось соотношение теории и практики и взаимосвязь материала, который читали на разных курсах. Очень полезными были адаптационные курсы — они позволили быстро войти в курс дела тем, у кого первое образование не было непосредственно связано с литературой. Моим любимым был курс по допетровской истории и литературе, его читали мои нынешние научные руководители, Анна Феликсовна Литвина и Александр Владимирович Лаврентьев. Мы знакомились с письменностью Древней Руси, учились читать летописи — очень полезно для тех, кто собирается заниматься этим периодом русской литературы.
— А чем занимаешься сейчас и какие планы на будущее?
Сейчас я аспирантка первого года, в Аспирантской школе по филологии, продолжаю свои исследования по литературе и культуре XVII века. В мае у меня начинается двухмесячная научная стажировка на факультете Artes Liberales Варшавского Университета; у нашего университета с ним давнее партнерство и регулярные совместные проекты. Знающие люди говорили мне, что это очень хорошее место. На следующий год планирую уже более длительную стажировку за границей для подготовки части диссертации.
Много читать. Очень много читать. Понятно, что без этого сложно сдать экзамены и усвоить материал курсов но важнее то, что чтение поможет сориентироваться и в научной деятельности — в выборе темы курсовой на первом году и выпускной квалификационной работы на втором.
Курсе на четвертом я думала о поступлении в магистратуру куда-нибудь за рубеж, например, в Голландию, где есть отличные программы по лингвистике. Но потом я чисто случайно попала на Зимнюю школу ВШЭ для тех, кто собирался поступать в магистратуру, и поняла: я иду учиться в Вышку! А решиться на переезд было не очень сложно, Москва мне всегда нравилась, но поначалу немного пугало общежитие — я никогда в них не жила. Оказалось, что вышкинские общежития отличные.
— Ты заканчивала специалитет по лингвистике и переводоведению. Почему так получилось, что пошла в магистратуру на факультет филологии?
Изначально я собиралась на культурологию, и даже писала олимпиаду, но не недобрала баллов. Я, конечно, расстроилась, но потом подумала, что культурология — это все-таки не совсем то, чем я интересуюсь (я тогда писала работу по современным притчам и особенностям их перевода). А на следующий год открылась магистерская программа по филологии, и я решила: попробую поступить сюда. Снова написала олимпиаду, на этот раз прошла по баллам и поступила.
— А чем привлекла Вышка?
В первую очередь, преподавателями и курсами, и конечно же, множеством возможностей для научной деятельности — можно послушать лекции приглашенных преподавателей, поучаствовать в научных семинарах и летних школах, или поехать поучиться за границу. И возможность получения финансовой поддержки для участия в научных мероприятиях также очень значима — после первого года магистратуры я получила тревел-грант для участия в крупной конференции в Будапеште, где я впервые выступала на английском языке.
— Твоя магистерская программа называлась «Компаративистика: русская культура в кросс-культурной перспективе». Что в ней было самым интересным и полезным?
Трудно сказать: пригодились абсолютно все курсы, каждый по-своему. Очень нравилось соотношение теории и практики и взаимосвязь материала, который читали на разных курсах. Очень полезными были адаптационные курсы — они позволили быстро войти в курс дела тем, у кого первое образование не было непосредственно связано с литературой. Моим любимым был курс по допетровской истории и литературе, его читали мои нынешние научные руководители, Анна Феликсовна Литвина и Александр Владимирович Лаврентьев. Мы знакомились с письменностью Древней Руси, учились читать летописи — очень полезно для тех, кто собирается заниматься этим периодом русской литературы.
— А чем занимаешься сейчас и какие планы на будущее?
Сейчас я аспирантка первого года, в Аспирантской школе по филологии, продолжаю свои исследования по литературе и культуре XVII века. В мае у меня начинается двухмесячная научная стажировка на факультете Artes Liberales Варшавского Университета; у нашего университета с ним давнее партнерство и регулярные совместные проекты. Знающие люди говорили мне, что это очень хорошее место. На следующий год планирую уже более длительную стажировку за границей для подготовки части диссертации.
— Чего бы ты пожелала поступающим в магистратуру по компаративистике?
Много читать. Очень много читать. Понятно, что без этого сложно сдать экзамены и усвоить материал курсов но важнее то, что чтение поможет сориентироваться и в научной деятельности — в выборе темы курсовой на первом году и выпускной квалификационной работы на втором.