«Я рассматриваю македонский язык как ключ к Балканам»
Своё выступление Максим Макарцев начал с показа клипа македонской группы «Баклава». На примере их песни «Твојте очи Лено мори» студенты самостоятельно выявили основные особенности македонского языка.
Македонский относится к южнославянской группе славянских языков, и потому носителю русского некоторые македонские слова и фразы понятны без перевода. В то же время в нем есть важные особенности, отсутствующие в русском, — например, грамматикализованная определенность. По тексту песни студенты сразу же определили, что македонском имеется артикль, присоединяемый к существительным в виде постфикса. Из других славянских языков артикль есть еще в болгарском, с которым македонский близок до взаимной понятности.
С лексической стороны бросаются в глаза типичные для Балкан заимствования. Так, слово севда (любовь) явно пришло из турецкого (любовь — sevgi, любить — sevmek), оттуда же слово мерак (тур. merak, в контексте этой песни — тоска, беспокойство), оттуда и само название музыкальной группы (баклава — популярная турецкая сладость). Стоящее в названии песни слово мори позаимствовано из греческого языка, где μωρή —вокатив для ребенка-девочки. Кстати, это слово — однокоренное с μωρός (глупый, несмышленый, туповатый), используемое для обозначения и ребенка, и просто дурака; отсюда произошло и известное английское ругательство moron.
Из грамматических черт стоит также отметить эвиденциальность. В македонском языке используются разные формы прошедшего времени в зависимости от того, является ли говорящий непосредственным свидетелем описываемого события или передает опосредованную информацию. В этом македонский также сближается с турецким и прочими тюркскими языками.
Весомая часть рассказа Максима Макарцева была посвящена самой Македонии, этническому и культурному разнообразию её жителей, её сложной истории и языковой политике. Вторым главным языком страны является албанский, носители которого составляют 25% населения. Албанский имеет статус официального языка, на нём учатся в школах и ведут деловой документооборот. Из-за этого на улицах македонских городов часто непонятно, на каком языке обращаться к незнакомому человеку.
Со мной был такой случай, когда я пошел в отделение почты в городе Струга. Я услышал, что все говорят по-албански. Прекрасно, — подумал я и переключился на албанский. Обратился в окошко и вдруг понял, что оператор понимает меня только по ключевым словам. То есть она македонка, говорит по-македонски, но при этом она не поправила меня, не попросила говорить по-македонски. И это распространенная ситуация — встречая человека на улице, вы не знаете, на каком языке к нему обратиться
Кроме албанцев, в Македонии живут сербы, боснийцы, турки, цыгане (Македония — единственная страна, где есть муниципалитет с делопроизводством на цыганском) влахи (арумыны — романоязычное население региона) и другие народности. Многие из этих групп участвуют в специфическом балканском «межнациональном виде спорта» — приписывании себе родства с Александром Македонским.
Александр Македонский — это больная тема. Когда вы приезжаете в любую балканскую страну, вы выясняете, что Александр Македонский был “из этих”. Причем, я думаю, кем он был на самом деле, не так уж важно. Однажды меня припер к стенке один влах и спросил: “Ну что, кем был Александр Македонский?”, а рядом с ним стояли албанцы. Я быстро ответил: “ну, конечно же, он был влах”, после чего отошел, оставив их разбираться между собой
Максим Макарцев
Старший научный сотрудник Института славяноведения РАН
В целом Македония является важной частью так называемой Югосферы — единого культурного пространства, объединяющего страны бывшей Югославии. Македонские исполнители популярны во многих странах Югосферы, сами македонцы живут во многих странах Балкан, а их язык и культуру, по словам Максима Макарцева, можно рассматривать как своего рода «ключ к Балканам».
Максим Макарцев
Старший научный сотрудник Института славяноведения РАН