• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Факультет гуманитарных наук

 

Подписаться на новости

Белки за окном и перевод с древнегреческого

Арина Бойко, магистрантка второго курса программы «Литературное мастерство», уехала в Соединенные Штаты Америки изучать писательское мастерство. Пока Арина изучает Creative Writing in English, мы будем расспрашивать ее об учебе и жизни в США. В первом интервью она рассказывает о выборе программы, поиске жилья и трудностях перевода.

Белки за окном и перевод с древнегреческого

Арина, в каком университете ты сейчас учишься?

Осенний семестр я провожу в George Mason University, штат Вирджиния. Университет находится в северо-восточной части штата, в городе Фэрфакс. До того, как подать документы на программу, я об этом городе ничего не знала, поэтому, чтобы вас как-то сориентировать, скажу: это в тридцати минутах от столицы, Вашингтона, и в четырех с половиной часах от Нью-Йорка.


Фото: Арина Бойко

Сложно ли было подобрать программу для мобильности? Или все вышкинские партнеры предоставляют программы по писательскому мастерству, выбирай – не хочу?

На самом деле, программу было выбрать несложно, потому что выбор для меня был очень ограниченный. Я свободно говорю только на английском, и поэтому проматывала список на странице HSE Study Abroad до самого конца – к Великобритании и США. Программы по Creative Writing оказались только в американских вузах-партнерах. Я отправляла заявку в оба вуза, но прошла именно в George Mason.

Как происходит процесс подачи документов? Наверное, многие вышкинцы хотят использовать возможность академической мобильности. Трудно было пройти конкурс?

Кому-то наверное легко, но мне было сложно. Специально для подачи заявки я пошла сдавать TOEFL – международный экзамен по английскому, потому что мой предыдущий сертификат просрочился (он действует два года). К экзамену я пыталась готовится, параллельно учебе в магистратуре и работе в PR-менеджменте. Это было волнительное время. Кроме языкового сертификата нужно было написать мотивационное письмо, получить рекомендацию от академического руководителя, заполнить заявление, предоставить свой GPA (средний балл), а также изучить дисциплины, предложенные вузом-партнером и составить вместе с учебной частью индивидуальный учебный план. Важно: все это делается очень заранее. Чтобы уехать на осенний семестр, я подавала документы, если не ошибаюсь, в феврале.

Трудно ли было найти жилье на месте? Где ты разместилась?

Я арендую жилье, так как общежитие graduate студентам не предоставляется. Всего от Вышки в GMU поехали пять студентов. Три бакалавра в первый же день счастливо поселились в общагу, а мы с еще одной девочкой-магистранткой искали объявления в интернете и шли смотреть варианты вживую. В итоге нашли две комнаты с отдельной ванной и кухней в десяти минутах от университета. Не беда, что в подвальном этаже, зато из окна видно, как по заднему двору носятся белки.

Какие курсы ты изучаешь?

Так как я full-time student, всего у меня пять курсов разного «уровня сложности» – два для undergraduate (бакалавров), и три для graduate (магистров, аспирантов): Literary Translation, Public Humanities, Auto Fiction, Screenplay Workshop и Digital Creative Writing. Местные студенты и преподаватели мне удивляются: для них пять курсов – это много, и я понимаю почему. Несмотря на то, что все пары умещаются в два дня, домашних заданий задают столько, что хватает на всю неделю. Особенно не щадят на курсах уровня graduate. Например, по курсу Literary Translation к каждому занятию задают перевод стихов – первые три недели это были переводы с древнегреческого и китайского. Чтобы сделать один такой перевод, нужно прочесть все уже существующие переводы, три-четыре статьи из программы курса, плюс заглянуть в монографию из списка «дополнительно чтение». Я на этом курсе особенно чувствую себя «на равных» с остальными – ведь никто не знает ни древнегреческого, ни китайского!


Фото: Арина Бойко

Какие формы отчетности, итоговые задания надо будет выполнить в конце курсов?

Я уже начала рассказывать про домашнее задание: его много и оно здесь представлено во всех формах. На каждом курсе оценивается участие в семинарах, письменные домашние задания, а также Final Project (итоговая работа) – она уже, понятно, варьируется в зависимости от курса. На Screenplay Workshop итоговой работой будут 15 страниц полнометражного сценария или короткометражного фильма, на Literary Translation – законченный перевод прозы или поэзии, на Digital Creative Writing проектов несколько и все они связаны с созданием личного сайта.

Формат занятий, как и Вышке, сильно зависит от курса и преподавателя. Так как все выбранные мною курсы имеют писательскую направленность, лекций в чистом виде у меня ни по одному из них нет. Как правило, занятия проходят в формате обсуждения текстов по конкретной теме, и иногда, в формате воркшопа, где каждый может высказаться о прочитанной работе сокурсника – указать на удачи и промахи, дать совет.

Продолжение следует. Stay tuned.