• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Прорыв ближ­не­во­сточ­ной литературы: перевод пре­по­да­ва­те­лей ФГН попал в короткий список книжной премии «Ясная Поляна»

Роман Халида ан-Насруллы «Белая линия ночи» в переводе преподавателя арабского языка ИКВИА ФГН Екатерины Михайловны Исаковой (Колосковой) и под литературной редакцией профессора ИКВИА ФГН Леонида Ефимовича Когана вошёл в короткий список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна». Это первый случай, когда арабский (и вообще ближневосточный) роман поднялся так высоко в российских литературных рейтингах. Книгу лично отметил писатель и член жюри Евгений Германович Водолазкин.

Прорыв ближневосточной литературы: перевод преподавателей ФГН попал в короткий список книжной премии «Ясная Поляна»

Фото из телеграм-канала «АрабАдаб»

26 мая в Музее-усадьбе Л.Н. Толстого в Хамовниках был объявлен короткий список номинации «Иностранная литература» 24-го сезона литературной премии «Ясная Поляна». Роман Халида ан-Насруллы «Белая линия ночи» в переводе аспиранта, преподавателя Института классического Востока и античности (ИКВИА) ФГН Екатерины Михайловны Исаковой (Колосковой) вошёл в короткий список литературной премии «Ясная Поляна» в номинации «Иностранная литература». В роли литературного редактора выступил Леонид Ефимович Коган — профессор, заместитель директора ИКВИА ФГН, заведующий научно-учебной лабораторией языков и культур Ближнего Востока и Северной Африки, академический руководитель образовательной программы «Арабский мир и Христианский Восток». Книга вышла в издательстве «Дом историй» в 2025 году.

Роман был отобран для короткого списка писателем, литературоведом и членом жюри премии «Ясная Поляна» Евгением Германовичем Водолазкиным. Своё решение он прокомментировал так:

Я выбрал для короткого списка роман Халида ан-Насруллы «Белая линия ночи». Книга обращается к теме цензуры — явлению для нас одновременно знакомому и требующему нового осмысления. Его герой начинает как человек, искренне влюбленный в чтение, почти «читатель от Бога», но постепенно приходит к главному вопросу: кто вправе решать за другого, что ему читать и что выбирать. Это тонкая, тревожная и очень важная книга о свободе литературы и ответственности человека перед словом.

Для мира ближневосточной литературы в России это событие можно назвать историческим: ни один арабский роман ранее не поднимался так высоко в российских рейтингах. Сам факт внимания и включение книги в короткий список «Ясной Поляны» свидетельствуют о растущем интересе к арабской литературе в России и о том, что преподаватели и переводчики ФГН находятся на передовой этого процесса.