• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

Адрес: 105066, г. Москва, Старая Басманная, 21/4

Телефон: +7 495 772-95-90 *22161

Email: fgn@hse.ru

Адрес для корреспонденции: 

101000, Москва, ул. Мясницкая 20

Руководство
Научный руководитель Руткевич Алексей Михайлович
Первый заместитель декана Носов Дмитрий Михайлович
Заместитель декана по работе с абитуриентами, студентами и выпускниками Файер Владимир Владимирович
Заместитель декана по международной деятельности Исэров Андрей Александрович
Координатор проектной деятельности Глущенко Ирина Викторовна
Сайт-директор факультета гуманитарных наук Гори Лиана Тенгизовна
Мероприятия
17 октября, 10:00
Прием заявок до 15 сентября 
Образовательные программы
Бакалаврская программа

Античность

5/4 года

46.03.01 История: 5 лет, очная форма обучения

45.03.01 Филология: 4 года, очная форма обучения

20/10/2
20 бюджетных мест
10 платных мест
2 платных места для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Египтология

5 лет
Очная форма обучения
10/5/1
10 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

История

5 лет
Очная форма обучения
70/25/3
70 бюджетных мест
25 платных мест
3 платных места для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Язык, словесность и культура Кореи

5 лет
Очная форма обучения
10/5/1
10 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Языки и литература Юго-Восточной Азии

5 лет
Очная форма обучения
10/5/1
10 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Germanica: история и современность

2 года
Очная форма обучения
15/5/2
15 бюджетных мест
5 платных мест
2 платных места для иностранцев
RUS+DEU
Обучение ведётся на русском и немецком языках
Магистерская программа

Античная и восточная археология

2 года
Очная форма обучения
13/13
13 бюджетных мест
13 платных мест
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Мусульманские миры в России (История и культура)

2 года
Очная форма обучения
13/5/3
13 бюджетных мест
5 платных мест
3 платных места для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Современная филология в преподавании литературы в школе

2,5 года
Очно-заочная форма обучения
20/5
20 бюджетных мест
5 платных мест
RUS
Обучение ведётся полностью на русском языке
Магистерская программа

Философия и история религии

2 года
Очная форма обучения
13/5/1
13 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Арабистика: язык, словесность, культура

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Ассириология

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Библеистика и история древнего Израиля

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Иностранные языки и межкультурная коммуникация

4 года
Очная форма обучения
30/180/30
30 бюджетных мест
180 платных мест
30 платных мест для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

История искусств

4 года
Очная форма обучения
30/25/3
30 бюджетных мест
25 платных мест
3 платных места для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Культурология

4 года
Очная форма обучения
35/20/3
35 бюджетных мест
20 платных мест
3 платных места для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Монголия и Тибет

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Турция и тюркский мир

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Филология

4 года
Очная форма обучения
50/60/3
50 бюджетных мест
60 платных мест
3 платных места для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Философия

4 года
Очная форма обучения
45/15/3
45 бюджетных мест
15 платных мест
3 платных места для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Фундаментальная и компьютерная лингвистика

4 года
Очная форма обучения
45/45/6
45 бюджетных мест
45 платных мест
6 платных мест для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Христианский Восток

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Эфиопия и арабский мир

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Языки и литература Индии

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Язык и литература Ирана

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Язык и литература Японии

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Язык, словесность и культура Китая

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Визуальная культура

2 года
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Восточноевропейские исследования

2 года
Очная форма обучения
16/5/5
16 бюджетных мест
5 платных мест
5 платных мест для иностранцев
RUS+ENG/DEU/POL
Обучение ведётся на русском, английском, немецком или польском языках
Магистерская программа

Иностранные языки и межкультурная коммуникация

2 года
Очная форма обучения
25/10/6
25 бюджетных мест
10 платных мест
6 платных мест для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

История современного мира

2 года
Очная форма обучения
16/5
16 бюджетных мест
5 платных мест
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

История художественной культуры и рынок искусства

2 года
Очная форма обучения
15/5
15 бюджетных мест
5 платных мест
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Компьютерная лингвистика

2 года
Очная форма обучения
20/15/1
20 бюджетных мест
15 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Культурные исследования

2 года
Очная форма обучения
34/5
34 бюджетных места
5 платных мест
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Лингвистическая теория и описание языка

2 года
Очная форма обучения
15/5/1
15 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
ENG
Обучение ведётся полностью на английском языке
Магистерская программа

Литературное мастерство

2 года
Очная форма обучения
20/10
20 бюджетных мест
10 платных мест
RUS
Обучение ведётся полностью на русском языке
Магистерская программа

Медиевистика

2 года
Очная форма обучения
18/5
18 бюджетных мест
5 платных мест
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Прикладная культурология

2 года
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Русская литература и компаративистика

2 года
Очная форма обучения
15/5/1
15 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Русский как иностранный во взаимодействии языков и культур

2 года
Очная форма обучения
20/5/5
20 бюджетных мест
5 платных мест
5 платных мест для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Современная историческая наука в преподавании истории в школе

2,5 года
Очно-заочная форма обучения
20/5
20 бюджетных мест
5 платных мест
RUS
Обучение ведётся полностью на русском языке
Магистерская программа

Философская антропология

2 года
Очная форма обучения
18/5/1
18 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Цифровые методы в гуманитарных науках

2 года
Очная форма обучения
20/5
20 бюджетных мест
5 платных мест
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Языковая политика в условиях этнокультурного разнообразия

2 года
Очная форма обучения
15/5/5
15 бюджетных мест
5 платных мест
5 платных мест для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке

«Я проглотил статью Гинзбурга с жадным, ненасытным наслаждением»

В преддверии лекций историка Карло Гинзбурга, которые пройдут в Вышке 1-5 июня, профессор Школы филологии Сергей Козлов рассказал о вдохновляющем потенциале работ ученого.

1-3 июня 2015 года в Вышке состоится серия открытых лекций Карло Гинзбурга, выдающегося итальянского ученого, одного из создателей 
Карло Гинзбург — звезда первой величины в современной исторической науке, один из создателей микроистории — направления, которое изучает не масштабные социальные процессы, а уникальные индивидуальные истории.

Тематика исследований Гинзбурга охватывает исторические, филологические, искусствоведческие проблемы. В 1960-е годы он был среди историков, выступавших за открытие архивов Ватикана для исследователей. Он разработал принципиально новые методы работы с архивными материалами, в том числе описывающими судебные процессы над инакомыслящими на рубеже Средневековья и Нового времени. Например, исторический бестселлер Гинзбурга — «Сыр и черви. Картина мира одного мельника, жившего в XVI веке» — написан на основе анализа протоколов допросов инквизицией мельника Меноккио, которого сожгли на костре за еретические взгляды. Книга переведена на 26 языков. «Причины успеха книги, как мне кажется, связаны, с одной стороны, с необычной личностью главного героя, Меноккио, а с другой — с кросскультурной привлекательностью тем, которым она посвящена — это оспаривание власти, политической и религиозной, и анализ того, как письменная культура воспринимается культурой устной», — говорит сам автор.

 

О том, как складывалось творческое сотрудничество с итальянским ученым, рассказывает переводчик его работ профессор Школы филологии Сергей Козлов.

 

Мое знакомство с текстами Карло Гинзбурга началось в 1993 году, когда мне в руки попал сборник статей Гинзбурга, в Италии вышедший под названием «Miti, emblemi, spie», а на русском впоследствии изданный в моем переводе под заглавием «Мифы — эмблемы — приметы». До этого я не читал ни одной работы Гинзбурга. Я знал лишь, что он получил известность своими работами о судах над ведьмами и что он пользуется признанием в США как один из самых оригинальных европейских исследователей народной культуры раннего Нового времени.

Я открыл оглавление сборника, и мое внимание сразу привлекла статья, которая называлась «Приметы: уликовая парадигма и ее корни». Я проглотил эту статью с жадным, ненасытным наслаждением — точно так же, как ее читали сотни читателей до меня и сотни читателей после. Точнее всего будет сказать так: это была именно та статья, которую я всегда мечтал прочитать. Дочитав ее до конца, я сразу уселся переводить ее на русский — безо всякого заказа извне. К счастью, мне было где напечатать мой перевод. Я предложил его главному редактору «Нового литературного обозрения» Ирине Прохоровой. На следующий день она позвонила мне в том же состоянии восторга, в каком пребывал и я сам, читая «Приметы». Перевод был напечатан вместе с моим предисловием в 8-м номере «НЛО».

Это был 1994 год. В это время Гинзбург был ординарным профессором UCLA, а одним из участников его семинара в Лос-Анджелесе был Михаил Гронас, ныне — профессор Дартмутского университета, автор книги «Cognitive Poetics and Cultural Memory» и один из приглашенных преподавателей Школы лингвистики в Вышке. Гронас и был тем человеком, который рассказал Гинзбургу о моем переводе. Гинзбург через него передал мне просьбу связаться с ним. Так началась наша переписка, переросшая в многолетнее сотрудничество и настоящую дружбу.

Я написал о Гинзбурге две статьи, обращенные к русскому читателю. Первая — «Методологический манифест Карло Гинзбурга в трех контекстах» — предваряла перевод «Примет». Вторая — «Определенный способ заниматься наукой: Карло Гинзбург и традиция» — была напечатана как послесловие к русскому изданию сборника «Мифы — эмблемы — приметы». (Сборник вышел в «Новом издательстве» в 2004 году. Издательским редактором был Михаил Велижев, ныне — один из ведущих преподавателей Школы филологии в Вышке).

Эти статьи рассматривают значение работ Гинзбурга в двух разных перспективах. В первой статье я писал о Гинзбурге как филолог: я попытался объяснить, в чем ценность статьи «Приметы» для русской филологии. В 1993 году в Тарту умер Лотман, и это означало конец целой эпохи для русской филологии. Одной из главных сверхзадач для меня в это время было стремление более адекватно понять подлинную оригинальность и ценность метода Лотмана, выйти за пределы самоописаний и коллективных деклараций, использовавшихся в борьбе с официальным советским литературоведением. Принципом московско-тартуской семиотики была методологическая интеграция литературоведения и лингвистики в рамках единого идеала «строгой научности» — литературоведение должно было уподобиться лингвистике. Однако все эти боевые декларации начисто игнорировали тот факт, что в реальности научность литературоведения и научность лингвистики — это два принципиально разных типа научности. Статья Гинзбурга как раз и ставила со всей возможной остротой на широчайшем историко-культурном материале вопрос о двух этих принципиально разных типах научности, позволяя, как мне казалось тогда и кажется до сих пор, понять подлинную оригинальность научного вклада Лотмана, идущую поверх любых деклараций и ярлыков.

Во второй статье я подошел к творчеству Гинзбурга уже скорее как историк, стремясь понять оригинальность исследовательской позиции Гинзбурга в контексте исторической науки в целом, а особенно в контексте итальянской историографической школы. Здесь главным оказалось выявление глубоких изначальных связей Гинзбурга с итальянской традицией «истории историографии», восходящей к Бенедетто Кроче и Арнальдо Момильяно. Не менее важным мне показалось подчеркнуть связи Гинзбурга с особым духом итальянских гуманитарных исследований первой половины XX века. Своеобразие этого духа определялось сочетанием филологизма с идеализмом крочеанской закваски: здесь принципиально важным оказывался принцип Кроче «Говорить можно лишь об индивидуальном». Выявление этого латентного крочеанства позволило объяснить и совершенно особую позицию, занятую Гинзбургом в таком научном направлении, как итальянская «микроистория»: Гинзбург выступил одновременно и как основоположник этого движения, и как «белая ворона», одиноко выделяющаяся на фоне общего группового тренда «микроисториков». Гинзбург ответил мне письмом, в котором и поддержал мои выводы, и в то же время сформулировал некоторые ограничения для них: в послесловии я процитировал это письмо.

А о том, в чем я вижу особую актуальность творчества Гинзбурга для гуманитарных наук в их сегодняшней ситуации, я постараюсь коротко сказать в моем вступительном слове перед первой лекцией Гинзбурга в Вышке — в понедельник 1 июня.

Расписание остальных лекций Карло Гинзбурга можно найти здесь.

Новостная служба ВШЭ