• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

На факультете гуманитарных наук будут готовить специалистов по японской культуре

Александр Мещеряков, академический руководитель программы «Язык и литература Японии»

Александр Мещеряков, академический руководитель программы «Язык и литература Японии»
© Михаил Дмитриев/ Высшая школа экономики

В Институте классического Востока и античности ВШЭ открывается образовательная программа «Язык и литература Японии», где будут готовить специалистов по культуре и истории Японии широкого профиля. Чем программа отличается от уже существующих в других вузах, где смогут работать выпускники и зачем японисту учить китайский язык, рассказывает академический руководитель программы Александр Мещеряков.

Глубокое погружение и три языка

Сейчас существует немало институций, где изучают современный японский язык, но мы пытаемся восстановить ту классическую подготовку, которая когда-то была у всякого япониста. Дело в том, что современный японский язык очень сильно изменился после Второй мировой войны, когда в Японии произошла реформа письменности. Поэтому человек, который не знает классического японского языка (бунго), не может читать тексты даже военного, а тем более довоенного времени.

Своеобразие японской культурной ситуации заключается в том, что сохранилось огромное количество текстов. Конечно, бывали для культуры и не слишком благоприятные времена — например, период феодальных междоусобиц или Вторая мировая война, когда Япония подверглась жестоким бомбардировкам. Но это периоды были относительно короткими, так что от веков до нас дошло огромное количество текстов, многие из которых до сих пор не описаны. И не только текстов! Например, на антикварном рынке Японии за 100 долларов можно купить прекрасно сохранившиеся живописные свитки XIX века.

Когда японистика только начинала развиваться, специалистам обязательно было знать и китайский язык, поскольку китайская цивилизация и культура оказали огромное влияние на японскую. Теперь это есть далеко не везде — а если сказать точнее, почти нигде, но наши  студенты будут изучать и классический китайский язык, благодаря чему смогут читать тексты любых эпох.

Существующие в других вузах программы по Японии в подавляющем большинстве случаев сосредоточены на современности. Программа ИКВИА — более фундаментальная. Как показывает практика, человеку, который изучал только современность, «возвратиться» назад чрезвычайно трудно. Лично мне известно крайне малое количество таких примеров. Конъюнктура меняется — сегодня нужно одно, завтра немножко другое, но если у тебя есть фундаментальная подготовка, то ты обладаешь возможностями для подстройки, и переход от классики к современности будет сравнительно просто. Тем более, что изучению современного языка у нас уделяется огромное внимание.

Наша стратегия —  не набирать студентов ежегодно (то есть в 2020 году набора на программу «Язык и литература Японии» не будет — прим.). Это связано с тем, что подготовка, которую мы даем, очень трудозатратная и требует индивидуального подхода.

Чему будут учить

Хотя программа называется «Язык и литература Японии», мы понимаем «литературу» очень широко — как словесность вообще. Поэтому у нас предусмотрено много подробных курсов, посвященных не только литературе, но и истории Японии, религии, культуре. В программу включены курсы по географии, визуальной культуре, ключевым проблемам современной Японии, истории международных отношений на Дальнем Востоке и даже каллиграфии.

Три языка будут даваться студентам постепенно. Мы начинаем с современного японского, потом добавляется старый японский, потом китайский.

Студенты будут участвовать в нашем постоянно действующем семинаре и ежегодной международной конференции «История и культура Японии», где они смогут познакомиться с ведущими специалистами других институций, а также продемонстрировать свои наработки. У Вышки довольно много соглашений с японскими университетами, так что в процессе обучения студенты обязательно поедут на стажировки.

Где работать выпускникам

Выпускники программы будут готовы не только к преподаванию и научной работе. Обладая полноценными языковыми и страноведческими навыками, они смогут работать в качестве экспертов, журналистов, заниматься как устным, так и письменным переводом, трудиться в международных компаниях. В отделах кадров крупных компаний очень ценят людей, которые владеют иероглифической письменностью, даже если она для бизнеса не нужна. Потому что там прекрасно знают, что люди, которые освоили иероглифику, отличаются повышенной внимательностью, аккуратностью и трудоспособностью.

Кого ждут на программе

Мой опыт говорит, что на японистику поступают разные люди. Приходят и те, кто уже что-то знает про Японию, бывают и менее подготовленные. Мы рады всем. Главное, что требуется от абитуриентов — высокая мотивация. Она нужна во всяком деле, а в нашем особенно. Японистика — вещь трудозатратная: студентам придется изучать культуру, в основе которой лежат совершенно другие принципы, но зато знакомство с ней очень обогащает, помогает лучше понять и европейскую, и российскую культуры.

На программе предусмотрено 10 бюджетных и 5 платных мест. Также программа ждет иностранных абитуриентов. С траекторией поступления на программу можно ознакомиться здесь.

Дополнительные материалы

  • Александр Мещеряков. Книга японских символов. М.: Наталис, 2003.
  • Айван Моррис. Мир блистательного принца. Придворная жизнь в древней Японии. М.: Дело, 2018.
  • Arzamas, курс лекций «Как понять Японию».
  • Лекции на Постнауке.
  • Канал BEGIN Japanology.

Иконки: flaticon.com/ Freepik