• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Сокотра в объективе науки: роль Центра южноаравийских исследований в изучении языка и фольклора островитян

Центр южноаравийских исследований Института классического Востока и античности факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ занимается множеством проектов, одним из которых является исследование языка и фольклора жителей острова Сокотра. В этом материале узнаем об особенностях этого языка от сотрудников Центра Когана Леонида Ефимовича – заместителя директора ИКВИА, Булах Марии Степановны – доцента ИКВИА и подробнее рассмотрим результаты исследований.

Сокотра в объективе науки: роль Центра южноаравийских исследований в изучении языка и фольклора островитян

Расскажите подробнее о новом Центре. Какие задачи сегодня стоят перед его сотрудниками? 

            Коган Леонид Ефимович:

«Центр южноаравийских исследований, несколько недель назад открытый в составе ИКВИА ФГН, появился здесь не случайно – институциональную форму обрели проекты, уже много лет реализуемые, в том или ином виде, как руководителем Центра, известнейшим отечественным арабистом и исламоведом, академиком В.В. Наумкиным, так и его сотрудниками – арабистами и семитологами ИКВИА. За их плечами – многие десятки книжных и журнальных публикаций по различным аспектам южноаравийской тематики и многие месяцы полевых исследований в различных регионах Юга Аравии. Иными словами, это направление науки о Ближнем Востоке имеет на нашем факультете глубокие корни.

Исследовательские задачи, стоящие перед сотрудниками Центра, многочисленны и разнообразны как в тематическом, так и в дисциплинарном аспектах: лингвистика, фольклористика, политическая, экономическая и социальная история, переводческая деятельность. В перспективе, вероятно, и археология. Для всех этих исследовательских направлений земли Юга Аравии (на современной политической карте это прежде всего Йемен и Оман) предоставляют весьма обильный материал, которого хватит на десятилетия напряженной работы. 

Здесь важно подчеркнуть, что в структурном отношении Центр представляет собой трёхстороннее международное партнёрство.

Два российских участника – это Институт Востоковедения РАН, научным руководителем которого является академик Наумкин, и собственно наш университет в лице ИКВИА ФГН. Взаимодействие между этими двумя институциями мыслится нами как союз традиции и опыта с одной стороны и новых идей и методов (а также, разумеется, молодых научных кадров) – с другой. В общем, идеальная комбинация ресурсов, знаний и кадров, о которой мы могли только мечтать.

Уже на самом раннем этапе работы по созданию Центра нам было ясно, что его успешное функционирование не будет возможно без деятельного участия представителей арабского мира – и прежде всего, стран Аравийского полуострова. Так родилась идея третьего партнёра – одной или нескольких видных академических институций из стран арабского мира. В настоящее время мы ведём переговоры с несколькими ведущими университетами ОАЭ, и есть все основания полагать, что уже вскоре некоторые из них присоединятся к нашему партнёрству. 

Важнейшим аспектом деятельности Центра является дидактическая составляющая – максимально широкое привлечение студентов ИКВИА к решению разного рода исследовательских задач, стоящих перед его «взрослыми» сотрудниками. Здесь надо отметить, что присутствие арабского языка и арабской культуры в ИКВИА – традиционно очень широкое и выходит далеко за пределы программы «Арабистика». Так, среди четырех наших стажёров-исследователей только две студентки представляют именно эту программу, в то время как два других участника по основным специальностям являются ассириологом и эфиописткой. На мой взгляд, это мощный синергетический эффект подлинно междисциплинарного образования, и тот факт, что наши молодые коллеги сразу нашли себе место в такой престижной международной институции, как вновь созданный Центр, не может не радовать. Впрочем, польза здесь обоюдная: на протяжении последних лет наши южноаравийские проекты испытывают сильнейший кадровый голод, что связано как с расширением исследовательского профиля, так и усложнением вновь возникающих задач. Решать эти задачи под силу далеко не каждому, и мы очень счастливы видеть, что наши ученики, совсем еще молодые студентки и студенты, достаточно хорошо образованы, чтобы не только помогать «взрослым», но и вести вперед нас самих».

 

Булах Мария Степановна:

«Задачами Центра является изучение истории, культуры и языков Южной Аравии. На данный момент основными направлениями является изучение языка и культуры острова Сокотра, сравнительно-исторические исследования в области современных южноаравийских языков, изучение и издание средневековых текстов из Южной Аравии, изучение современных общественно-политических движений данного региона».

 

 

сайт ИКВИА
сайт ИКВИА

Основной проект Центра - исследование языка и устного народного творчества жителей острова Сокотра. ИКВИА занимается этой темой уже не первый год, какой позитивный импульс даст продолжение исследований уже в рамках специального Центра? 

            Коган Леонид Ефимович:

«Я бы предпочел говорить о флагманском или пилотном проекте – всё-таки, южноаравийские исследования гораздо шире сокотрийских. Но в определенном смысле вы правы: действительно, именно в этой области нашей исследовательской группе удалось получить наиболее яркие результаты.

Позитивные аспекты институционализации для нас очевидны. Упомяну здесь два из них, которые кажутся мне наиболее значимыми.

Вплоть до настоящего времени финансовая и логистическая поддержка сокотрийских экспедиций осуществлялась, главным образом, по двум каналам: частными пожертвованиями и помощью со стороны государственных органов ОАЭ. Не нужно быть выдающимся организатором науки, чтобы понимать уязвимость этой ситуации. После создания трёхстороннего академического партнёрства проведение сокотрийских экспедиций должно стать сравнительно рутинным делом, с ясно очерченным бюджетом, чётким распределением обязанностей между партнерами и так далее. Таким образом, исследователи смогут, наконец, сосредоточиться на своём основном деле – научных исследованиях.

Открытие позиций стажёров-исследователей для наших студентов – уникальная возможность сравнительно достойной оплаты их труда в рамках сокотрийского и других проектов. Возможность участвовать в настоящем научном исследовании (а иногда и реализовывать свою собственную академическую повестку), не отвлекаясь на сторонние заработки – что может быть важнее для молодого специалиста? 

От имени руководства ИКВИА Волкова Дениса Владимировича, хотел бы искренне поблагодарить ректора НИУ ВШЭ Анисимова Никиту Юрьевича и декана ФГН Ажимова Феликса Евгеньевича за деятельную и эффективную поддержку нашей инициативы, глубокое понимание нужд вновь созданного Центра и веру в его исследовательские перспективы. Постараемся не подвести!».

 

Как давно Вы занимаетесь исследованием сокотрийского языка и фольклора? Какая работа уже сделана?

Коган Леонид Ефимович:

«Это кто как :)! Виталий Вячеславович Наумкин – с 1974 года, т.е. ровно пятьдесят лет. Немало, правда? Начинал он работать там, когда дед нашего нынешнего основного информанта был еще молодым человеком. А сейчас его правнукам уже лет по двадцать!

Сам я впервые попал на Сокотру в 2010 году, большая часть нашей «взрослой» команды (М.С. Булах, Е.Ю. Визирова, К. МакНир) – одним-двумя годами позже. А вот большинству стажёров-исследователей Центра ещё только предстоит совершить свою первую поездку на остров. Впрочем, многие из них имели возможность довольно тесно познакомиться с сокотрийцами в Москве, во время их исследовательских стажировок в НИУ ВШЭ. 

Говорить о том, что было сделано с 2009 года (когда я стал членом сокотрийской команды), можно долго, поскольку сделано было немало. Южноаравийская тематика в целом (и сокотрийская в частности) вызывает большой интерес в мире, связанные с ней работы охотно публикуют в самых престижных международных журналах по востоковедению, арабистике, семитологии. За эти 15 лет у нас вышло где-то 50 статей по разным аспектам сокотрийского языка и фольклора, большая часть из них – в очень авторитетных изданиях. Ну и три книги, две в «Brill», одна – в «Охford University Press». Сейчас на подходе четвертая, самая большая. Это третий том серии «Корпус сокотрийского фольклора». Важным достижением мне кажется также постоянно пополняемая онлайн-база данных по сокотрийской лексикографии, своего рода электронный сокотрийско-английско-арабско-русский словарь на несколько тысяч вхождений. В этом проекте, кстати, очень активную роль играют студенты ВШЭ, причём не только с нашего факультета». 

 

 

Булах Мария Степановна:

«Исследования острова Сокотри, как уже не раз говорилось, в первую очередь ассоциируются с фамилией Наумкин. С помощью энтузиастов из числа носителей языка он начал изучать сокотрийский язык, собирать и записывать тексты фольклорного характера, а также обследовать остров, фиксировать археологические памятники, изучать нравы и обычаи сокотрийцев. В дальнейшем он неоднократно проводил исследования на острове, в том числе и в составе советско-йеменской комплексной научной экспедиции. Результатами этих исследований явился историко-этнографический очерк Сокотрийцы (1988) и ряд других важных публикаций. В 2010 г. В.В. Наумкин возобновил полевые исследования на Сокотре и создал российско-йеменскую рабочую группу, в состав которой вошли с российской стороны Л.Е. Коган, Д.В. Черкашин, а с сокотрийской стороны -  Иса Гумаан ад-Даархи и Ахмад Иса ад-Даархи. Впоследствии состав участников группы менялся, в настоящий момент активно в группе задействованы Л.Е. Коган, М.С. Булах, Е.Ю. Визирова, А.В. Белозёрова, Иса Гумаан ад-Даархи, Ахмад Иса ад-Даархи и Майсун Мухаммад ад-Даархи. К работе также привлекаются студенты и аспиранты НИУ ВШЭ: Т.О. Волкова, С.А. Коваль, В.В. Кондратьева, Ф.Э. Леконцев, Н.В. Умнягина, А.Ф. Успенский. Наиболее значительные результаты работы группы – издание двух томов Корпуса сокотрийской устной литературы. В настоящий момент активно ведется работа по созданию онлайн-словаря языка сокотри. Словарь включит в себя все зафиксированные лексемы языка сокотри, сопровождённые переводами на русский, английский и арабский языки, аудиозаписями, текстовыми примерами, а также – в тех случаях, где это возможно и осмысленно – фото- и видеоматериалами, иллюстрирующими слова языка сокотри. До недавнего времени сокотри был бесписьменным языком. В ходе последнего десятилетия ведётся интенсивная работа по внедрению в обиход письменности на языке сокотри – письменности, создание которой является одним из важнейших достижений российско-йеменской рабочей группы. В 2021 году под редакцией В.В. Наумкина вышла в свет первая печатная книга на сокотрийском языке с параллельным арабским переводом. Это сборник историй и поэтических произведений на сокотри и их переводов на литературный арабский язык. Книга, опубликованная при поддержке правительства ОАЭ в количестве тысячи экземпляров, вызвала значительный интерес среди жителей острова. В настоящее время в сотрудничестве с посольством ОАЭ в Москве готовится её переиздание, а также публикация второго выпуска. Есть все основания полагать, что в скором времени усовершенствованная система сокотрийского письма, разработанная нашей группой, станет общеупотребительной на острове».

сайт ИКВИА
сайт ИКВИА

Какие особенности имеет язык жителей острова?

 Коган Леонид Ефимович:

«О специфике сокотрийского языка (называемого также сокотри) можно говорить бесконечно. Сокотри – один из семитских языков, родственник арабского, еврейского, арамейского, амхарского. В рамках семитской языковой семьи он принадлежит к группе современных южноаравийских языков, его ближайшие родичи на Аравийском полуострове – это языки мехри и джиббали (шахри), на них говорят в Махре (Йемен) и Дофаре (Оман). Все языки этой группы чрезвычайно архаичны и своеобразны, однако сокотрийский – самый архаичный и своеобразный из всех. Грамматические и лексические схождения с другими семитскими языками довольно немногочисленны, ни устная речь сокотрийцев, ни письменный сокотрийский текст совершенно не понятны никакому носителю других семитских языков без специальной подготовки. Лексическое богатство сокотрийского языка поражает воображение – едва ли ни для каждого именного или глагольного концепта здесь имеется свой особый корень. Именно так мы, исследователи-семитологи, представляем себе прасемитский язык – ну или ранние, наиболее древние этапы развития других семитских языков (например, арабского) известные нам лишь по письменным памятниками». 

 

Булах Мария Степановна:

«Язык сокотри удивителен во многих отношениях, начиная с произношения и заканчивая смыслами слов и выражений. Наиболее яркие черты фонетики – наличие латеральных сибилянтов, типологически редких звуков. Для семитского языка это очень архаичная черта, унаследованная из прасемитского состояния. На уровне морфологии интересно наличие местоимения 1-го лица двойственного числа («мы двое»). Интересна система притяжательных местоимений: во-первых, есть местоимения-суффиксы (при некоторых архаичных терминах родства), во-вторых, есть нейтральные притяжательные местоимения, а в-третьих, есть местоимения, которые используются только при обозначениях различных частей (в частности, при частях тела), и которые можно условно перевести как «не свой». 

Обращает на себя внимание сложная система терминов родства, в которой наслаиваются друг на друга старые и новые слова. Есть, например, пары слов со значениями «мать», «отец». А старым терминам «брат» и «сестра» соответствует один новый, общего рода. А еще есть особые обращения к ближайшим родственникам: мать сына может позвать словом, которое буквально значит «мамин». Или просто словом «мама».

Экзотика проявляется и в обычных приветственных формулах. Они похожи на особые магические заклинания: говорящий как будто боится сглазить тебя и ведет себя так, как будто ждет чего-то плохого. Обычное сокотрийское приветствие буквально переводится как «Ты не болен?» И вместо пожелания доброго утра на Сокотре вы услышите: «Не пришло ли к тебе ночью (что-то плохое)?» Хотя ночные неприятные происшествия и болезни случаются на этом острове не чаще и не реже, чем в других уголках земного шара».

 

Планируется ли экспедиция на остров? Кто примет в ней участие? Будут ли задействованы студенты?

             Коган Леонид Ефимович:

«Конечно. Экспедиционная деятельность – ключевая составляющая сокотрийских исследований, а значит – и всей будущей деятельности Центра. Другой вопрос, что экспедиции на Сокотру были и остаются очень трудоёмким и затратным делом в плане организации. На остров до сих пор трудно попасть, авиаперелеты довольно редки, билеты всегда в дефиците. Кроме того, значительная часть года (с июня по сентябрь как минимум) приходится на период муссонных ветров, во время которых пребывание на Сокотре считается некомфортным (впрочем, в это время происходят важные события для этнолога и фольклориста, например, сбор урожая фиников, поэтому, как знать, может и придется когда-то испытать определённые неудобства ради прогресса науки). Сейчас мы думаем о конце мая, но не исключаем и осенних месяцев. А может и две экспедиции сможем провести.

В состав экспедиции обычно входит 8–10 человек, это большая часть сотрудников Центра. У каждого есть своя специализация, но большинство задач, конечно же, пересекаются друг с другом. 

Привлечение студентов к экспедиционной деятельности, разумеется, было и остается в числе наших приоритетов. Собственно говоря, первая студентка – ученица программы «Эфиопия и арабский мир» Тамара Волкова – начала ездить с нами еще до открытия Центра. Прямо сейчас оформляем документы на Тамару и еще на двух молодых коллег. Надеемся, все получится!».

 

сайт ИКВИА
сайт ИКВИА

Когда планируете организовать взаимодействие с местным населением и вовлечение его в исследовательскую работу для дальнейших исследований?

Коган Леонид Ефимович

«К нашей радости, взаимодействие с сокотрийцами для нас уже наладил В.В. Наумкин почти пятьдесят лет назад. Нам осталось только не испортить – ну и, по возможности, укрепить – налаженные им контакты. Конечно, с тех пор многое изменилось – образованные сокотрийцы хорошо владеют арабским языком, много читают и смотрят, не раз бывали и в континентальном Йемене, и в ОАЭ, а иногда и в других странах. В целом, их роль в проекте с годами становилась всё более активной и значимой, в настоящее время они являются полноправными соавторами практически всех наших публикаций и получают за свой труд достойное вознаграждение. Актуальной задачей для нас является знакомство с носителями архаичных западных диалектов сокотрийского языка, в речи которых (особенно в фонетике и лексике) сохранилось немало особенностей, которыми наши друзья и партнеры из племени Да’архо не владеют. Посмотрим, получится ли». 

 

Булах Мария Степановна:

«Взаимодействие с местным населением уже активно ведётся, и наши языковые консультанты являются нашими давнишними партнёрами,  соавторами книг и статей. За многие годы совместной работы они неоднократно принимали нас в своих домах на Сокотре, и сами регулярно проводили по нескольку месяцев в Москве. Есть планы по привлечению новых носителей сокотри, но насколько они осуществимы, покажет время».

 

           Как результаты этой работы смогут использовать местные жители?

           Коган Леонид Ефимович:

«Культурный и гуманитарный аспекты нашей деятельности на острове всегда были важны для нас – и не только для нас: мне кажется, что практически все исследователи, более или менее серьёзно работавшие на Сокотре, чувствуют себя в долгу перед её жителями и стараются помогать им и словом, и делом. Поскольку мы в основном имеем дело с языком и фольклором, то помогаем, если так можно выразиться, в основном словом. Созданная при нашем участии сокотрийская система письма постепенно приобретает популярность среди сокотрийцев, в 2022 году вышла в свет первая двуязычная (арабско-сокотрийская) книга, основанная на этой системе. Эта публикация имела большой успех среди жителей острова, сейчас мы ожидаем второго тиража, а также выхода в свет второго выпуска этого – теперь уже серийного – издания. Поддерживать и развивать малый язык в современном мире было бы очень трудно без хорошо разработанной письменной системы, поэтому мы считаем, что наша инициатива очень важна для Сокотры. В последнее время ей заинтересовалось ЮНЕСКО, и мы надеемся, что не за горами тот день, когда сокотрийская письменность будет официально рекомендована в качестве дисциплины в детских садах и школах острова». 

 

Булах Мария Степановна:

«Основной продукт для местных жителей – сокотрийская письменность и доступные для сокотрийцев публикации с использованием этой письменности. Усилия, предпринимаемые в настоящий момент самими сокотрийцами по внедрению этой письменности, не должны пропасть даром. В конечном итоге от этого зависит судьба самого сокотрийского языка. Теперь, когда Сокотра перестала быть закрытой зоной и активно контактирует с арабским миром, единственная возможность сохранить сокотрийский язык – это добиться его активного использования в письменной сфере».

 

           Какие еще проекты планируются в рамках работы центра?

Коган Леонид Ефимович:

«Само собой разумеется, что деятельность Центра никак не исчерпывается сокотрийской тематикой – иначе не стоило бы называть его «южноаравийским».

Отмечу, прежде всего, что среди его сотрудников есть те, кто совсем не занимается Сокотрой. Например, Тимофей Александрович Боков – известный специалист по новой и новейшей истории Йемена (в том числе, и даже в первую очередь – по актуальной для нынешних дней хуситской тематике). Уникальный опыт полевой работы, накопленный в период дипломатической службы в Сане, делает его изыскания в этой области поистине уникальными не только в российском, но и в международном контексте.

Южноаравийские интересы академика Наумкина также не ограничиваются Сокотрой. Многие годы, проведенные в различных уголках Йемена, позволили Виталию Вячеславовичу сформировать глубоко оригинальную, в полном смысле слова неповторимую исследовательскую повестку, многое из которой до сих пор остается не в полной мере реализованным. Мы очень надеемся, что работа в Центре (в том числе, сотрудничество с нашими стажёрами-исследователями из числа студентов) позволит Виталию Вячеславовичу приоткрыть завесу тайны над многим из того, чем он занимается в последние десятилетия. Сюда относятся, например, уникальные частно-правовые документы из горных районов Йемена, комментированная публикация которых является одним из приоритетных направлений работы Центра уже в ближайшем будущем».

 

Булах Мария Степановна:

«Помимо изучения культуры и языка Сокотры, планируется работа по расшифровке и комментированному изданию текстов из энциклопедического сборника султана аль-Малика аль-Афдаля, изучение истории и актуального положения хуситского движения и связанных с ним общественно-политических организаций, подготовка комментированного издания правовых и хозяйственных документов из Верхнего Яфи в южном Йемене (архивы В.В. Наумкина)».

 

Хотим выразить благодарность Леониду Когану и Марии Булах за увлекательное и познавательное интервью, а также Центру южноаравийских исследований за проделанную работу. Желаем успешной реализации целей. Ваш вклад в изучение Южной Аравии исключительно ценен.