• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
ФКН
Контакты

Адрес: 105066, г. Москва, Старая Басманная, 21/4

Телефон: +7 495 772-95-90 *22161

Email: fgn@hse.ru

Адрес для корреспонденции: 

101000, Москва, ул. Мясницкая 20

Руководство
Научный руководитель Руткевич Алексей Михайлович
Первый заместитель декана Носов Дмитрий Михайлович
Заместитель декана по работе с абитуриентами, студентами и выпускниками Файер Владимир Владимирович
Заместитель декана по международной деятельности Исэров Андрей Александрович
Координатор проектной деятельности Глущенко Ирина Викторовна
Сайт-директор факультета гуманитарных наук Гори Лиана Тенгизовна
Мероприятия
17 октября, 10:00
Прием заявок до 15 сентября 
Образовательные программы
Бакалаврская программа

Античность

5/4 года

46.03.01 История: 5 лет, очная форма обучения

45.03.01 Филология: 4 года, очная форма обучения

20/10/2
20 бюджетных мест
10 платных мест
2 платных места для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Египтология

5 лет
Очная форма обучения
10/5/1
10 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

История

5 лет
Очная форма обучения
70/25/3
70 бюджетных мест
25 платных мест
3 платных места для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Язык, словесность и культура Кореи

5 лет
Очная форма обучения
10/5/1
10 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Языки и литература Юго-Восточной Азии

5 лет
Очная форма обучения
10/5/1
10 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Germanica: история и современность

2 года
Очная форма обучения
15/5/2
15 бюджетных мест
5 платных мест
2 платных места для иностранцев
RUS+DEU
Обучение ведётся на русском и немецком языках
Магистерская программа

Античная и восточная археология

2 года
Очная форма обучения
13/13
13 бюджетных мест
13 платных мест
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Мусульманские миры в России (История и культура)

2 года
Очная форма обучения
13/5/3
13 бюджетных мест
5 платных мест
3 платных места для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Современная филология в преподавании литературы в школе

2,5 года
Очно-заочная форма обучения
20/5
20 бюджетных мест
5 платных мест
RUS
Обучение ведётся полностью на русском языке
Магистерская программа

Философия и история религии

2 года
Очная форма обучения
13/5/1
13 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Арабистика: язык, словесность, культура

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Ассириология

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Библеистика и история древнего Израиля

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Иностранные языки и межкультурная коммуникация

4 года
Очная форма обучения
30/180/30
30 бюджетных мест
180 платных мест
30 платных мест для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

История искусств

4 года
Очная форма обучения
30/25/3
30 бюджетных мест
25 платных мест
3 платных места для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Культурология

4 года
Очная форма обучения
35/20/3
35 бюджетных мест
20 платных мест
3 платных места для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Монголия и Тибет

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Турция и тюркский мир

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Филология

4 года
Очная форма обучения
50/60/3
50 бюджетных мест
60 платных мест
3 платных места для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Философия

4 года
Очная форма обучения
45/15/3
45 бюджетных мест
15 платных мест
3 платных места для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Фундаментальная и компьютерная лингвистика

4 года
Очная форма обучения
45/45/6
45 бюджетных мест
45 платных мест
6 платных мест для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Христианский Восток

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Эфиопия и арабский мир

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Языки и литература Индии

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Язык и литература Ирана

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Язык и литература Японии

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Язык, словесность и культура Китая

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Визуальная культура

2 года
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Восточноевропейские исследования

2 года
Очная форма обучения
16/5/5
16 бюджетных мест
5 платных мест
5 платных мест для иностранцев
RUS+ENG/DEU/POL
Обучение ведётся на русском, английском, немецком или польском языках
Магистерская программа

Иностранные языки и межкультурная коммуникация

2 года
Очная форма обучения
25/10/6
25 бюджетных мест
10 платных мест
6 платных мест для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

История современного мира

2 года
Очная форма обучения
16/5
16 бюджетных мест
5 платных мест
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

История художественной культуры и рынок искусства

2 года
Очная форма обучения
15/5
15 бюджетных мест
5 платных мест
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Компьютерная лингвистика

2 года
Очная форма обучения
20/15/1
20 бюджетных мест
15 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Культурные исследования

2 года
Очная форма обучения
34/5
34 бюджетных места
5 платных мест
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Лингвистическая теория и описание языка

2 года
Очная форма обучения
15/5/1
15 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
ENG
Обучение ведётся полностью на английском языке
Магистерская программа

Литературное мастерство

2 года
Очная форма обучения
20/10
20 бюджетных мест
10 платных мест
RUS
Обучение ведётся полностью на русском языке
Магистерская программа

Медиевистика

2 года
Очная форма обучения
18/5
18 бюджетных мест
5 платных мест
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Прикладная культурология

2 года
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Русская литература и компаративистика

2 года
Очная форма обучения
15/5/1
15 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Русский как иностранный во взаимодействии языков и культур

2 года
Очная форма обучения
20/5/5
20 бюджетных мест
5 платных мест
5 платных мест для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Современная историческая наука в преподавании истории в школе

2,5 года
Очно-заочная форма обучения
20/5
20 бюджетных мест
5 платных мест
RUS
Обучение ведётся полностью на русском языке
Магистерская программа

Философская антропология

2 года
Очная форма обучения
18/5/1
18 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Цифровые методы в гуманитарных науках

2 года
Очная форма обучения
20/5
20 бюджетных мест
5 платных мест
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Языковая политика в условиях этнокультурного разнообразия

2 года
Очная форма обучения
15/5/5
15 бюджетных мест
5 платных мест
5 платных мест для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке

Максим Кронгауз дал комментарий «Национальной службе новостей» по поводу ошибок в «Тотальном диктанте»

Речь шла, в частности, о написании слова коньяк.
Источник: http://nsn.fm/society/kak-konyak-i-sterlyad-totalnyy-diktant-zavalili.html

Лингвисты рассказали НСН, почему россияне забыли, как пишутся слова «стерлядь» и «коньяк».

Подведены итоги «Тотального диктанта». В этом году наибольшие затруднения в написании у россиян вызвали два слова: «коньяк» и «стерлядь», пишет РИА Новости. Представители экспертного совета акции предположили, что в первом слове были допущены ошибки, потому что это название крепкого алкогольного напитка, который больше употребляют мужчины, а на диктант в основном пришли представительницы женского пола. Что касается ошибок в названии рыбы, у организаторов не  было версий, зато отмечалось, что вариаций неправильного написания было так много, что их не перечесть.

Член Медиалингвистической комиссии Международного комитета славистов Елена Кара-Мурза в беседе с НСН поразмышляла на тему причин неправильного написания этих лексических единиц и поделилась своими выводами.

«Предложенная гипотеза достаточно убедительна. Если расширить сферу обсуждения, то можно вспомнить, что те принципы и приемы изучения орфографии, которые были заложены в  нынешней системе обучения и тестирования, то есть ЕГЭ, они, к сожалению, оказались менее эффективными, чем на это рассчитывали. Даже несмотря на то, что “стерлядь” и  “коньяк” достаточно частотные слова, исторически существующие в русском языке, они вызвали у пишущих вопросы», — заметила собеседница НСН.

Одной из основных причин высокой частоты ошибочного написания слова «стерлядь» эксперт назвала постепенный выход этого названия рыбы из повседневной речи современных россиян.

«Тут возникает вопрос об общей культуре и ее динамике. Потому что, если взять русскую классическую литературу, скажем, персонажей Гоголя — Чичикова с Ноздревым, которые поглощали стерлядку, слова подобного рода можно перевести в особый разряд, объединяющий агнонимы. Это неизвестные слова. Соответственно, ошибки в этих словах вызваны тем, что они ушли из нашей жизни, из нашего быта. Сейчас действительно другая рыба на столе по сравнению с началом прошлого века. Поэтому такого рода слова вызывают затруднения по объективным культурно-историческим причинам. Так что, здесь можно говорить о недоработке со стороны филологов, которые, может быть, предлагают не самые удачные методики обучения грамоте. А с другой стороны, в языке происходят объективные процессы, слова уходят из нашего обихода, становятся агнонимами, и это тоже вызывает ошибки», — пояснила Кара-Мурза.

В заключение она добавила, что, несмотря на явную практическую пользу от акции «Тотальный диктант»,  считает более показательной в знании родного языка устную, живую речь человека, нежели умение правильно употреблять на письме правила орфографии и пунктуации.

«Постановка в центр внимания общественности вопросов правописания, включая эту замечательную инициативу, “Тотальный диктант”, является немного неточной. Нельзя абсолютизировать грамотность в принципе. Это не самый главный критерий качества владения человеком родной речью. Гораздо важнее, как человек общается, как он рассуждает, опровергает какие-то идеи, как общается со своими близкими. На мой взгляд, это гораздо важнее того, сколько он способен сделать ошибок в диктанте. Тем более что диктант — это вполне искусственное задание и учебное мероприятие. Известно, что любой диктант насыщают большим количеством орфограмм и пунктограмм. А в реальной жизни важнее, как люди общаются друг с другом, как строят диалог», — заключила лингвист.

Природу ошибочного написания слова «коньяк» НСН раскрыл профессор, доктор филологических наук, заведующий лабораторией лингвистической конфликтологии НИУ ВШЭ Максим Кронгауз. Он рассказал, что это распространенный пример того, как люди, слабо знающие правила написания твердого и мягкого знаков, допускают ошибки в словах иностранного происхождения.

«Слово “коньяк” встречается достаточно часто [в речи], в отличие от “стерляди”. Но одно дело пить, а другое дело писать! Здесь вероятнее всего проблема выбора разделительного мягкого и твердого знака. Но те, кто знает правила орфографии, помнит, что твердый знак появляется после приставок. В некоторых иностранных словах кажется, что он тоже может писаться. Это некая иллюзия, как в слове “адъютант” — там же приставка нерусская, а твердый знак пишется. И это обманчивое впечатление работает. Я думаю, что именно это стало причиной ошибки. Слово как раз обычное, но если правило забыли, то русские слова понятно как писать, а в заимствованных можно допустить ошибку», — рассказал Кронгауз.

Акция «Тотальный диктант» ежегодно проходит во множестве городов России уже 13 лет. В этом году в ней приняли участие 866 городов, а самому пожилому участнику диктанта было 102 года. С каждым годом число желающих проверить свою грамотность растет, поэтому в прошлом году организаторы обеспечили возможность принять участие в акции даже тем, кто находился в полете или в плавании. Бумагу и ручки раздавали всем ценителям русского языка на борту рейса Новосибирск — Москва, а также пассажирам фрегата «Паллада» и парусника «Крузенштерн».