• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Факультет гуманитарных наук

 

Подписаться на новости

В самые южные села России

Во второй половине июня - начале июля состоялась уже четвёртая экспедиция в село Кина Рутульского района Дагестана, где мы продолжили документацию кининского говора рутульского языка. Как всегда, у нашей экспедиции была ещё и социолингвистическая часть - мы посетили сёла Курдул, Хнов, Гдым и Фий. Курдул, как и Кина, находится в Рутульском районе, но живут в нём не рутульцы, а цахуры. Хнов, Гдым и Фий находятся в соседнем с Рутульским Ахтынском районе, причём Хнов - рутульское село, а Гдым и Фий - лезгинские.

Про работу

Во время экспедиции этого года мы в основном доделывали темы, которыми занимались в прошлые разы, но было и кое-что новое. Самое важное - мы собрали большой словарь форм кининских существительных и глаголов - большой не по количеству лексем, а по количеству форм. В рутульском очень сложно устроена глагольная морфология - поэтому для каждого глагола мы собирали 31 форму! И это совсем не все формы кининского глагола, только те, которые мы пока не умеем предсказывать. Занимались мы этим всей экспедицией, у каждого была своя часть словаря. Ещё в этом году мы снова собирали тексты. Помимо историй из жизни удалось собрать немного фольклорных текстов: детские считалки и плач по умершему.

Помимо групповой работы, у нас была и индивидуальная. Грамматические темы, которыми занимались участники экспедиции, касались фонетики, фонологии, морфологии, синтаксиса. В этом году мы наконец-то в полной мере оценили важность ударения, продвинулись в понимании устройства глагольной системы, разобрались, как устроены рутульские вопросы и именная группа, исследовали gender resolution, узнали много нового про палатализацию, занимались сложными рефлексивами и в первом приближении посмотрели на проспектив.

Что касается социолингвистики, то в этом году стало особенно заметно, что близкие к Азербайджану сёла гораздо ближе к нему и в других смыслах. Мы были в трёх сёлах на границе: одно из которых (Курдул) было перевалочным пунктом на пути в Азербайджан, а два других (Фий и Гдым) были долгое время отрезаны от других частей Дагестана, туда провели дорогу относительно недавно; люди в этих селах взаимодействовали почти исключительно с Азербайджаном. Еще мы убедились в своем давнем предположении, что лезгинский язык не играл большой роли для рутульских и цахурских сел: лезгинского в них практически не знали и с лезгинами общались на азербайджанском. Мы пополнили этими селами нашу базу Atlas of Multilingualism in Dagestan, и теперь самая южная часть Дагестана представлена довольно полно.

О погоде и природе

В этом году мы приехали довольно рано - в середине июня, до начала летней сессии. Оказалось, что в это время в Кине ещё совсем не жарко; люди, не взявшие тёплую одежду, жалели об этом. В последние дни экспедиции - уже в начале июля - начались ливни, в селе отключилось электричество, местные жаловались, что погода как осенью и хочется надеть пальто. А однажды утром мы проснулись и увидели, что на вершинах гор совсем близко к нам выпал снег. Вот так вот в Дагестане летом.

Ещё было интересно сравнивать, что и когда созревает в сёлах разной высотности. В Кине шиповник уже отцветал, а в Гдыме, который находится на двести метров выше, только начинал цвести. В Кине нас угощали первой клубникой, а в Гдыме сказали, что клубника, конечно, созреет - но только к августу.

С животными в этом году тоже получилось интересно - возле нашего дома в Кине возник стихийный зоопарк, состоящий из животных, которых мы подкармливали, и сочувствующих. В него входили: две кошки и один котёнок, собака Боцман, по вечерам приходили лягушки, а в какой-то момент напротив нашей двери поселился ещё и светлячок. Это не считая наших друзей мотыльков, которые сопровождают нас в каждой экспедиции.

Не только лингвистика

Каждый летний месяц имеет свою хозяйственную жизнь. В августе мы лущили фасоль, а в этом году в июне главной темой  были пчелы. Например, Нина Роландовна несколько дней собирала данные на пасеке, где её переводчица караулила, когда вылетит рой, чтобы поймать его и поместить в приготовленный для него улей. В конце концов рой вылетел и сел на дерево на нашем участке, и хозяевам пришлось лезть на дерево, чтобы его стряхнуть. А Саша с Василисой в свободное от работы время (то есть в пять утра) ходили собирать траву вместе с жительницами села. Вернулись часов через шесть с полными пакетами чабреца и мяты. Собрать травы - это только половина дела, после этого их надо ещё очистить от всего лишнего и разложить сушиться. В результате всех этих махинаций наш дом стал совсем похож на другие дома села - там тоже в разных местах на полу сушится трава.

Чабрец в Кине делят на женский и мужской... И вот однажды вечером мы пошли прогуляться в горы и набрели на чабрец. Костя решил узнать - женский он или мужской, и спросил об этом кининца, который пошёл гулять с нами, а тот подумал и ответил, какого чабрец грамматического рода (всего в рутульском языке четыре рода, или именных класса). Так что наши переводчики не теряют бдительности ни при каких условиях!

Наследскова Полина Леонидовна
Международная лаборатория языковой конвергенции: Стажер-исследователь

Про чабрец была ещё одна история. Чабрец в Кине делят на женский и мужской. Непонятно, как это устроено с биологической точки зрения, но что они растут в разных местах и выглядят и пахнут по-разному - факт. Используют его тоже для разных целей: с мужским чабрецом готовят мясо, а с женским - чай. И вот однажды вечером мы пошли прогуляться в горы и набрели на чабрец. Костя решил узнать - женский он или мужской, и спросил об этом кининца, который пошёл гулять с нами, а тот подумал и ответил, какого чабрец грамматического рода (всего в рутульском языке четыре рода, или именных класса). Так что наши переводчики не теряют бдительности ни при каких условиях!

Почему не говорят «уток сквозил»?

Курдул - это цахурское село, находящееся совсем на границе с Азербайджаном. Раньше, когда граница была открыта, это был один из основных пунктов, через которые люди со всей цахурской долины (в том числе из Кины) переправлялись в Азербайджан.

Сейчас граница закрыта, и люди постепенно уезжают из Курдула. Всё село ютится на гребне горы - дома стоят вплотную друг к другу, и, если идти по единственной улице в селе, можно увидеть их все. Село очень узкое - с одной стороны находится дорога к Курдулу от ближайшего села - Гельмеца, а с другой - долина реки. Долина довольно широкая и покрыта мелкими серыми камнями, а в её середине одиноко стоят два стройных зелёных дерева. Нам сказали, что их называют влюблёнными.

Чудесное путешествие в Хнов

Хнов - это село в Ахтынском районе, соседнем с Рутульским. В Ахтынском районе в основном живут лезгины, но Хнов - рутульское село. По языковым описаниям было известно, что тамошний рутульский отличается от того, на котором говорят в Кине - и вообще от любого другого рутульского. Хновский говор относится к борчинско-хновскому диалекту, но Борч заброшен - оттуда все давно уехали, - а Хнов всё ещё стоит.

Хнов оказался очень приятным селом с бетонированными улицами, полями для настольных игр, вырезанными на камнях, и необычными двухэтажными домами.

Наследскова Полина Леонидовна
Международная лаборатория языковой конвергенции: Стажер-исследователь

Это история про то, что если хочешь куда-то попасть - можно справиться, несмотря на все препятствия.

В Хнове нет связи. Мобильной вообще, а интернет там был совсем недолго - через несколько месяцев после того, как в селе установили вышку, раздающую wi-fi, в неё ударила молния, и жители села снова остались без WhatsApp’a и прочих средств связи с внешним миром. Поэтому, несмотря на то что попасть в Хнов мы хотели уже давно, связаться с его жителями у нас не получалось.

И вот однажды директор Хновской школы поехал в Махачкалу - а Нина Роландовна как раз в это время решила ещё раз попробовать ему позвонить. И он взял трубку! Нам сказали, что нас ждут, и всё было бы хорошо, но впереди нас ждало ещё одно испытание.

В Хнов из райцентра ведёт всего одна дорога, и за пару дней до того, как мы должны были туда уехать, её начали расширять. Так как дагестанские дороги идут по горам, чтобы её расширить, нужно взорвать кусок горы. После этого рабочие несколько дней занимаются тем, что разбирают завалы, проехать там в это время невозможно. Одновременно с этим появилась другая проблема - ливни, которые могли размыть дорогу. Так что заранее мы не знали, доберёмся мы вообще до Хнова или нет.

Закончилось, однако, всё хорошо - мы приехали в Ахты, и оказалось, что дорога работает. Кстати, позже в Хнове нам рассказали, что эту дорогу называют «русской», потому что её проложил генерал Ермолов. Одной из частей этой дороги является очень красивый, хотя и небольшой, горный тоннель, проделанный еще в 19 веке.

Хнов оказался очень приятным селом с бетонированными улицами, полями для настольных игр, вырезанными на камнях, и необычными двухэтажными домами. Кроме работы, мы ходили с вёдрами за водой, забирались на гору, где пастухи выложили башню из камней, и ели много очень вкусной еды. А ещё в Хнове мы ходили в общественную баню, которая замечательна тем, что вода там берётся из горячих серных источников. Ощущения непередаваемые, всем советую!

Южнее некуда

Сёла Фий и Гдым расположены очень южно - и в том, и в другом селе нам сказали, что это «самый южный населённый пункт России». И пусть официально самой южной точкой России считается другое дагестанское село, фийцы и гдымцы недалеки от истины.

Оба села говорят на особом диалекте лезгинского. Сами жители Фия и Гдыма говорят, что их лезгинский невзаимопонятен с литературным: люди рассказывали, как тяжело учить его в школе, как ахтынцы (жители райцентра, говорящие на говоре, более близком к литературному языку) не понимают их, особенно если они быстро говорят. Есть вероятность, что гдымский и фийский лезгинский - это даже не диалект, а уже отдельный язык (или даже языки). Так что вот вам идея для новой экспедиции.