• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

В сборнике, вышедшем в Токио, опубликована статья гл.н.с. ИКВИА ВШЭ Александра Мещерякова

ロシアにおける平安文学の翻訳と受容― 文学翻訳と政治 (Восприятие Хэйанской литературы в России. Литературные переводы и политика) в сборнике 源氏物語を書きかえる («Переписывая “Повесть о Гэндзи”», Токио: Сэйканся, 2018).

В сборнике, вышедшем в Токио, опубликована статья гл.н.с. ИКВИА ВШЭ Александра Мещерякова

Статья посвящена истории переводов японской литературы эпохи Хэйан (IX–XII вв.) в СССР и постсоветской России.

Восприятие японской литературы в СССР менялось в соответствии с веяниями эпохи: от подчеркивания «инаковости» Японии в 1920-е годы к вписыванию ее в международный контекст согласно марксистской теории в 1930-е и, далее, к превращению ее в идеальную страну для «внутренней эмиграции» в 1970-е годы.

 

 

Все новости ИКВИА