• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Профессор ИКВИА Мария Торопыгина выступила с докладом на японистическом семинаре

5 ноября в рамках японистического семинара состоялся доклад профессора ИКВИА  М.В. Торопыгиной на тему «Запад и Восток в новеллах немецкого писателя Макса Даутендея “Восемь ликов озера Бива” (“Die acht Gesichter am Biwasee”, 1911)».

Андо Хиросигэ. Вечерний снег в горах Хира. Из серии «Восемь видов Оми». Фотопортрет Макса Даутендея, выполненный Николой Першайдом.

Андо Хиросигэ. Вечерний снег в горах Хира. Из серии «Восемь видов Оми». Фотопортрет Макса Даутендея, выполненный Николой Першайдом.

Отец Макса Даутендея (1867–1918) был преуспевающим фотографом. Карл Даутендей (1819–1896) девятнадцать лет проработал в Петербурге, потом наладил дело в Вюрцбурге. Отец хотел, чтобы Макс это дело унаследовал, поэтому обучал его фотографии. Однако интересы Макса лежали в сфере живописи. Он сделался художником, потом начал писать стихи, вошел в модернистские литературные круги, стал писать пьесы и прозу. Вдохновение Даутендей черпал в путешествиях. В Японии он побывал в 1906 году. Это его путешествие было кругосветным: Египет, Индия, Китай, Япония, Ява, Гаваи, Америка... Целью путешествия было набраться впечатлений для литературной работы.

Цикл из восьми новелл «Восемь ликов озера Бива» (“Die acht Gesichter am Biwasee”) был издан в 1911 году. Название цикла и каждого из восьми произведений, которые его составляют, связаны с понятием «Восьми видов Оми» — тем для сочинения стихотворений и создания произведений изобразительного искусства, популярных в Японии в XVIII–XIX веках. Самыми знаменитыми сериями гравюр на тему «Восьми видов Оми» являются гравюры Андо Хиросигэ (1797–1858).

Новеллы Даутендея — ранний пример изображения Японии в европейской литературе. Новеллы рисуют Японию, созданную силой воображения писателя, они очень живописны, в них много сказочного и мистического. Новеллы полны стереотипами: Япония — страна самураев и гейш, отрицательно относящаяся к иностранцам, воинственная, но в ней есть притягательная для европейцев близость людей к природе, изысканность сочетания красок в природе и одежде. Есть в новеллах и отзвуки исторических событий: покушение на цесаревича Николая, Русско-японская война. В завершающей цикл новелле — «Вечерний снег на горе Хираяма» — стоит вопрос о возможности понимания между Востоком и Западом. Герои рассказа удивляются: «Европа и Азия, у которых меньше общего, чем у земли и луны, лежат на одной и той же планете».

Наличие нескольких высококвалифицированных ранних русских переводов этого цикла свидетельствует о том, что тексты Макса Даутендея были включены в контекст русской культуры 10–20‑х годов ХХ века.

 

Японистический семинар