• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

Адрес: 105066, г. Москва, Старая Басманная, 21/4

Телефон: +7 495 772-95-90 *22161

Email: fgn@hse.ru

Адрес для корреспонденции: 

101000, Москва, ул. Мясницкая 20

Руководство
Научный руководитель Руткевич Алексей Михайлович
Первый заместитель декана Носов Дмитрий Михайлович
Заместитель декана по науке Куманьков Арсений Дмитриевич
Заместитель декана по работе с абитуриентами, студентами и выпускниками Файер Владимир Владимирович
Заместитель декана по международной деятельности Исэров Андрей Александрович
Координатор проектной деятельности Глущенко Ирина Викторовна
Сайт-директор факультета гуманитарных наук Гори Лиана Тенгизовна
Мероприятия
30 сентября – 2 октября
Заявки на участие в конференции принимаются до 15 августа 
Глава в книге
Automated Metaphor Identification in Russian and Its Implications for Metaphor Studies
В печати

Badryzlova Y., Lyashevskaya O., Nikiforova A.

In bk.: Distributed Computing and Artificial Intelligence, Volume 2: Special Sessions 18th International Conference (Lecture Notes in Networks and Systems 332). Vol. 2. Springer, 2021. Ch. 8. P. 86-96.

Препринт
Factors of Mobilization to Protest, Their Impact and Variability: Hierarchical Bayesian Approach

Kruchinskaia E.

Basic research program. WP BRP. National Research University Higher School of Economics, 2021. No. BRP 79.

Образовательные программы
Бакалаврская программа

Арабистика: язык, словесность, культура

5 лет
Очная форма обучения
10/5/1
10 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Бакалаврская программа

Язык, словесность и культура Китая

5 лет
Очная форма обучения
10/5/1
10 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Бакалаврская программа

Христианский Восток

5 лет
Очная форма обучения
10/5/1
10 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Бакалаврская программа

Античность

5/4 года

46.03.01 История: 5 лет, очная форма обучения

45.03.01 Филология: 4 года, очная форма обучения

20/10/2
20 бюджетных мест
10 платных мест
2 платных места для иностранцев
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Бакалаврская программа

Философия

4 года
Очная форма обучения
45/15/3
45 бюджетных мест
15 платных мест
3 платных места для иностранцев
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Магистерская программа

Germanica: история и современность

2 года
Очная форма обучения
15/5/2
15 бюджетных мест
5 платных мест
2 платных места для иностранцев
RUS/DEU
Обучение ведётся на русском и немецком языках
Магистерская программа

Античная и восточная археология

2 года
Очная форма обучения
13/5
13 бюджетных мест
5 платных мест
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Магистерская программа

Медиевистика

2 года
Очная форма обучения
15/5
15 бюджетных мест
5 платных мест
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Магистерская программа

Мусульманские миры в России (История и культура)

2 года
Очная форма обучения
13/5
13 бюджетных мест
5 платных мест
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Магистерская программа

Философия и история религии

2 года
Очная форма обучения
13/5/1
13 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Бакалаврская программа

Ассириология

5 лет
Очная форма обучения
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Бакалаврская программа

Библеистика и история древнего Израиля

5 лет
Очная форма обучения
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Бакалаврская программа

Иностранные языки и межкультурная коммуникация

4 года
Очная форма обучения
30/180/30
30 бюджетных мест
180 платных мест
30 платных мест для иностранцев
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Бакалаврская программа

История

5 лет
Очная форма обучения
70/25/3
70 бюджетных мест
25 платных мест
3 платных места для иностранцев
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Бакалаврская программа

История искусств

4 года
Очная форма обучения
30/25/3
30 бюджетных мест
25 платных мест
3 платных места для иностранцев
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Бакалаврская программа

Культурология

4 года
Очная форма обучения
35/20/3
35 бюджетных мест
20 платных мест
3 платных места для иностранцев
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Бакалаврская программа

Монголия и Тибет

5 лет
Очная форма обучения
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Бакалаврская программа

Турция и тюркский мир

5 лет
Очная форма обучения
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Бакалаврская программа

Филология

4 года
Очная форма обучения
50/60/3
50 бюджетных мест
60 платных мест
3 платных места для иностранцев
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Бакалаврская программа

Фундаментальная и компьютерная лингвистика

4 года
Очная форма обучения
45/60/6
45 бюджетных мест
60 платных мест
6 платных мест для иностранцев
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Бакалаврская программа

Эфиопия и арабский мир

5 лет
Очная форма обучения
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Бакалаврская программа

Языки и литература Индии

5 лет
Очная форма обучения
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Бакалаврская программа

Языки и литература Юго-Восточной Азии

5 лет
Очная форма обучения
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Бакалаврская программа

Язык и литература Ирана

5 лет
Очная форма обучения
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Бакалаврская программа

Язык и литература Японии

5 лет
Очная форма обучения
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Магистерская программа

Визуальная культура

2 года
Очная форма обучения
16/5
16 бюджетных мест
5 платных мест
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Магистерская программа

Иностранные языки и межкультурная коммуникация

2 года
Очная форма обучения
25/10/6
25 бюджетных мест
10 платных мест
6 платных мест для иностранцев
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Магистерская программа

История современного мира

2 года
Очная форма обучения
15/5
15 бюджетных мест
5 платных мест
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Магистерская программа

История художественной культуры и рынок искусства

2 года
Очная форма обучения
15/5
15 бюджетных мест
5 платных мест
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Магистерская программа

Компьютерная лингвистика

2 года
Очная форма обучения
20/5/1
20 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Магистерская программа

Культурная и интеллектуальная история: между Востоком и Западом

2 года
Очная форма обучения
16/5/5
16 бюджетных мест
5 платных мест
5 платных мест для иностранцев
RUS/ENG/DEU/POL
Обучение ведётся на русском, английском, немецком или польском языках
Магистерская программа

Лингвистическая теория и описание языка

2 года
Очная форма обучения
15/5/5
15 бюджетных мест
5 платных мест
5 платных мест для иностранцев
ENG
Обучение ведётся на английском языке
Магистерская программа

Литературное мастерство

2 года
Очная форма обучения
20/10
20 бюджетных мест
10 платных мест
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Магистерская программа

Прикладная культурология

2 года
Очная форма обучения
18/5
18 бюджетных мест
5 платных мест
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Магистерская программа

Русская литература и компаративистика

2 года
Очная форма обучения
15/5/1
15 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Магистерская программа

Русский язык как иностранный во взаимодействии языков и культур

2 года
Очная форма обучения
20/5/5
20 бюджетных мест
5 платных мест
5 платных мест для иностранцев
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Магистерская программа

Современная историческая наука в преподавании истории в школе

2,5 года
Очно-заочная форма обучения
20/5
20 бюджетных мест
5 платных мест
RUS
Обучение ведётся на русском языке
Магистерская программа

Современная филология в преподавании литературы в школе

2,5 года
Очно-заочная форма обучения
20/5
20 бюджетных мест
5 платных мест
RUS
Обучение ведётся на русском языке
Магистерская программа

Философская антропология

2 года
Очная форма обучения
16/5/1
16 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Магистерская программа

Цифровые методы в гуманитарных науках

2 года
Очная форма обучения
20/5
20 бюджетных мест
5 платных мест
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Магистерская программа

Языковая политика в условиях этнокультурного разнообразия

2 года
Очная форма обучения
15/5/5
15 бюджетных мест
5 платных мест
5 платных мест для иностранцев
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках

С благодарностью Эриху Кестнеру и Константину Богатыреву

В передаче "Фигура речи" на ОТР сотрудник Проектной лаборатории по изучению творчества Ю.П.Любимова и режиссерского театра XX-XXI вв. Елена Леенсон представила книгу Эриха Кестнера "Мальчик и девочка в спичечной коробке" в своем переводе. Это вторая часть последней книги немецкого писателя; первая - "Мальчик в спичечной коробке" - была переведена на русский язык замечательным переводчиком Константином Богатыревым. Прошло много лет - и наконец российский читатель познакомится с книгой, давно переведенной на многие языки и известной во всем мире.

С благодарностью Эриху Кестнеру и Константину Богатыреву

«КомпасГид»

"Прежде всего, я хочу поблагодарить Константина Богатырева, который легко и весело перевел первую часть дилогии — «Мальчика из спичечной коробки», - пишет Елена Леенсон на zen.yandex.ru -  Его книга постоянно лежала у меня на столе, пока я переводила вторую часть, и очень помогала. Богатырев подсказывал интонации, придумал имена для тех персонажей, которые уже встречались в первой части (а значит, мне уже не нужно было ломать над ними голову!). В общем-то названием второй части я тоже ему обязана: если прежде в спичечной коробке помещался лишь мальчик, и книжка называлась «Мальчик из спичечной коробки», то теперь к нему приехала такая же крошечная девочка, и название пополнилось: «Мальчик и девочка из спичечной коробки». Впрочем, блестящий перевод первой части еще и очень обязывал, ведь Богатырев задал планку, ниже которой нельзя было опускаться. Очень надеюсь, что хоть в какой-то мере мне это удалось.

Честно говоря, когда долго работаешь над книгой, частенько начинаешь от нее уставать. Как бы воодушевлен ты ни был вначале, постепенно собственный текст начинает вязнуть в зубах, мозолить глаза, ну и т.д. А вот с Кестнером, как ни странно, ничего подобного не произошло: чем дольше я работала, тем больше открывала в книге сокровищ. Как благородное вино, повесть Кестнера раскрывалась для меня постепенно, и надо было лишь ее хорошенько распробовать.

Какие же сокровища я имею в виду? Перво-наперво, это игра слов и каламбуры. Переводить их очень увлекательно. И язык получается сочнее, и азарту переводческого прибавляется. Возьмем, к примеру, персонажа по имени Отто. Это один из бандитов, который еще в первой книге участвовал в похищении главного героя — мальчика ростом не больше пяти сантиметров по имени Макс Пихельштейнер. Отто, конечно, тот еще плут, но не злой, к тому же глуповат и плохо образован. Немудрено, что этот тип коверкает слова. «Куда катится этот мир, если даже дети такие веролобные!» — восклицает он, сидя в полицейском участке. Или: «Я думал, он меня со свету сжуёт», — жалуется он на своего подельника Бернгарда. А уж любимые герои Кестнера каламбурят вовсю. Чего только стоят смешные названия блюд, которые Максик и его подружка Мильхен готовят на собственной кухне: «чепуха на постном масле», «вкуснейшая галиматья под шубой из винегрета», «нежнейшие мыльные пузыри во фритюре», а то еще «солнечно-сопливый суп, а точнее, солнечно-суповые сопли с карамельками и фрикадельками». Добавлю, что «Мальчик и девочка» — это еще и энциклопедия детской европейской жизни. Тут и парки развлечений, и любимые детские лакомства, и игры, и цирк, и киносъемки… Во второй части в Европу из Голливуда приезжает знаменитый кинопродюсер, чтобы снять фильм о Максике. Процесс съемок и монтажа описан Кестнером довольно подробно. Речь, конечно, идет о пленке, негативах и позитивах, ведь никаких цифровых технологий во времена писателя не было. Чтобы доступно объяснить детям, что имеется в виду, я даже консультировалась со специалистами в области кинопроизводства.

Кроме того, в книжке упоминается масса реально существующих мест и местечек. Взять хоть станции и туннели в Швейцарии, которые считает Максик! Тут надо было так исхитриться, чтобы читатель не спотыкался на каждом шагу о незнакомые названия, а почувствовал европейский колорит. Любопытная деталь: чтобы правильно перевести названия портов в Англии и Голландии — а наши герои плывут из одной страны в другую по морю — пришлось изучать старинные морские карты.

Впрочем, помимо реальных мест в книжке описываются и откровенно вымышленные. Например, деревня Пихельштейн, из которой родом родители Максика. Все жители этой деревни не выше 51 сантиметра и все до одного великолепные гимнасты. Или королевство Бреганзона, находящееся неведомо где. «Ведь этой страны нет даже в самых больших и толстых географических атласах!» В утопически прекрасной Бреганзоне правит веселый король Билеам Симпатичный. А еще здесь проживает «колбасный бог» – мясник, который так мастерски варит сосиски, что они буквально тают во рту. Герои заглядывают в его сосисочную на каждой прогулке, ведь «гуляние без сосисок, что карман без ирисок». Впрочем, как раз в сосисках ничего необыкновенного нет. Кто из детей не обожает горячих сосисок? Да и вокруг Бреганзоны мир более чем обыкновенный. Король Билеам прекрасно осознает, сколько бед за пределами его королевства. Он хочет от них отгородиться и не пускает в Бреганзону туристов (Максик и его компаньон Йокус фон Покус, конечно, исключение).

Вот и получается, что, с одной стороны, книга волшебная, сказочная, практически про Мальчика-с-пальчика, а с другой — писатель дает нам почувствовать несовершенство реального мира, с которым сталкиваются даже дети. Об этом история маленькой Мильхен, которую мама девять лет прятала в чулане, потому что ее крохотная дочка не похожа на других детей.
С одной стороны, герои Кестнера то и дело валяют дурака, подтрунивают друг над другом, а с другой — книга наполнена глубоким лиризмом, нежной, согревающей любовью между членами семьи, хотя они даже не связаны между собой родственными узами!"

В Проектной лаборатории Любимова - кроме ряда других проектов - Елена Леенсон работает со студентами разных факультетов Высшей школы экономики над переводами статей зарубежных театральных критиков о русском театре. Эти переводы размещаются в онлайн архиве Лаборатории.