• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Тема «публикации»

Иллюстрация к новости: Литературная "география"

Литературная "география"

Многостраничную «Географию» современной детской и юношеской немецкой литературы – совместно с Центром немецкой книги – выпустил интернет-журнал «Прочтение».

Иллюстрация к новости: Об универсальном комментарии

Об универсальном комментарии

Руководитель Проектной лаборатории по изучению творчества Ю.П.Любимова и режиссерского театра Евгения Абелюк выступила на XII Международной научной конференции Государственного Музея М.А. Булгакова«Михаил Булгаков в потоке российской истории XX–XXI веков». Она рассказала о проекте универсального комментария к литературе (и шире - к произведениям советского искусства) 1920-30-х годов, который делается на Факультете гуманитарных наук НИУ ВШЭ силами студентов-учителей.

Иллюстрация к новости: Поздравляем!

Поздравляем!

Елена Леенсон - сотрудник Проектной лаборатории по изучению творчества Ю.П.Любимова и режиссерского театра НИУ ВШЭ - стала Лауреатом премии имени Корнея Чуковского за перевод книги для детей. Премию она получает за перевод книги классика детской литературы - Эриха Кестнера.

Иллюстрация к новости: Дневниковая запись

Дневниковая запись

Сотрудница Проектной лаборатории по изучению творчества Ю. П. Любимова Татьяна Левченко нашла удивительный документ в личном архиве литературного критика Федора Левина.  Это дневниковая запись от 13 марта 1971 года о запрете газетам «Московская правда» и «Вечерняя Москва» писать что бы то ни было о театре на Таганке. Речь в записи идет и о запрете рецензий на спектакль «А зори здесь тихие» по повести Б. Васильева. Как пишет Ф. Левин, запрет исходил от Аллы Петровны Шапошниковой, секретаря Московского горкома КПСС по идеологии. И это при том, что как раз «Зори» были приняты советскими государственными и партийными органами лучше, чем другие спектакли.

Иллюстрация к новости: День Мастера

День Мастера

Сегодня, 30 сентября, день рождения Юрия Петровича Любимова.
Сегодня и профессиональный праздник переводчиков. И на страницах онлайн-архива Проектной лаборатории по изучению творчества Ю.П.Любимова и режиссерского театра появились новые переводы статей зарубежных авторов, посвященных двум важным поворотам в жизни Юрия Петровича Любимова. В роли переводчиков выступили студенты, работающие в проекте "Зарубежные театроведы о русском театре". Руководитель - Елена Леенсон.

Иллюстрация к новости: Лирики 1960-х

Лирики 1960-х

Вдруг оказалось, что 1960-е - а в нашей стране это время Оттепели - не очень-то изучены; сегодня интерес к этой эпохе растет. Так что совершенно неслучайно Лаборатория по изучению творчества Ю.П.Любимова и режиссерского театра Высшей школы экономики третий год подряд открывает для студентов сразу несколько проектов, посвященных поэтическому театру и даже шире - поэтическому буму.

Иллюстрация к новости: Партитура для драматической сцены

Партитура для драматической сцены

История партитуры к драматическому спектаклю "Борис Годунов", поставленному в Театре на Таганке в 1982 году, тогда же запрещенному и вышедшему только в 1988-м, необычна. Инициатива ее создания, принадлежала Светлане Сидориной.  Не музыкант, по образованию математик, она была многолетней поклонницей этого театра, а потом стала и его сотрудницей. Как говорит она теперь, ей «было интересно, как текст входит в музыку и выходит из музыки». Идею записать партитуру Светлана предложила музыканту-исследователю Дмитрию Покровскому. Собственно говоря, основой музыкальной стихии спектакля как раз и был репертуар Ансамбля народной музыки, которым Покровский руководил. На протяжении всего спектакля артисты ансамбля вместе с актерами-таганцами были на сцене – исполняли фольклорные песни: игровые, хороводные, плачи, причитания. Так был представлен в спектакле народ. Этот образ, новаторски задуманный Пушкиным, немало осложнял постановку трагедии, и вот, благодаря не менее смелому замыслу Юрия Любимова, на сцене Таганки он становился естественным и органичным.
Дмитрий Покровский записал музыку и слова хоров и отдал запись Светлане, а потом в шутку говорил, что она написала оперу. Копию этого документа Светлана Сидорина безвозмездно подарила Проектной лаборатории по изучению творчества Ю.П. Любимова и режиссерского театра.

Иллюстрация к новости: Сommedia dell'arte на "Маяке"

Сommedia dell'arte на "Маяке"

Татьяна Левченко, сотрудник Проектной лаборатории по изучению творчества Ю.П. Любимова и режиссерского театра НИУ ВШЭ, приняла участие в прямом эфире передачи «Отпуск каждый день» (шоу Картаева и Махарадзе), посвященной итальянскому театру, на радиостанции «Маяк».

Иллюстрация к новости: С благодарностью Эриху Кестнеру и Константину Богатыреву

С благодарностью Эриху Кестнеру и Константину Богатыреву

В телепередаче "Фигура речи" на  общественном телевидении сотрудник Проектной лаборатории по изучению творчества Ю.П.Любимова и режиссерского театра XX-XXI вв. НИУ ВШЭ Елена Леенсон представила книгу Эриха Кестнера "Мальчик и девочка в спичечной коробке" в своем переводе.  Это вторая часть последней книги немецкого писателя; первая - "Мальчик в спичечной коробке" - была переведена на русский язык замечательным переводчиком Константином Богатыревым, трагически ушедшим из жизни. Прошло много лет - и наконец российский читатель познакомится с книгой, давно переведенной на многие языки и известной во всем мире.

Иллюстрация к новости: Новые подробности

Новые подробности

Второй год сотрудники Проектной лаборатории по изучению творчества Ю.Любимова и режиссерского театра НИУ ВШЭ вместе со студентами занимаются поиском материалов о поэтическом буме Оттепели. Работа идет в разных направлениях - и вот возникла новая тема: возвращение к читателю стихов Осипа Мандельштама. В самом деле, каким образом узнавало поэта то поколение советских людей, которое о Серебряном веке и слыхом не слыхивало, а знаменитое издание Большой серии Библиотеки поэта 1973-го года со стихами Мандельштама еще не вышло? Студенты читают дневники и мемуары, берут интервью...  Прежде всего в руки приходят уже известные факты: например, хорошо известны рассказы о первом публичном вечере памяти Мандельштама, который прошел на мехмате МГУ в мае 1965 года. Вел вечер Илья Эренбург, ярко выступил Варлам Шаламов, был Арсений Тарковский. Была и Надежда Яковлевна Мандельштам. Студентов, преподавателей и гостей собралось много. А значит и воспоминаний сохранилось немало. Известны даже имена студентов, читавших на этом вечере стихи Мандельштама. Но вот одно имя привлекло внимание руководителя проекта Татьяну Левченко - имя Александра Лахмана, актера и режиссера, а вовсе не выпускника математического факультета МГУ. И она разыскала Лахмана в Нью-Йорке. Александр Сиротин-Лахман записал свой рассказ, и история знаменитого вечера пополнилась новыми подробностями.