• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

Декан — Бойцов Михаил Анатольевич

 

Научный руководитель — Руткевич Алексей Михайлович

 

Первый заместитель декана — Носов Дмитрий Михайлович

 

Заместитель декана по международной деятельности — Исэров Андрей Александрович

 

Заместитель декана по работе с абитуриентами, студентами и выпускниками – Файер Владимир Владимирович

 

105066, Москва, Старая Басманная, 21/4
+7 495 772-95-90
*22682, 22283
fgn@hse.ru

 

Мероприятия
25 сентября, 09:00
Конференция пройдет 25-26 октября 2018 года 
26 сентября – 27 сентября
Заявки принимаются до 7 сентября 
Книга
Угрозы безопасности Африки: современные тенденции

Костелянец С. В., Сидорова Г. М., Жерлицына Н. А.

Московский государственный лингвистический университет, 2018.

Книга
Мифы о коррупции

Матвейчев О. А., Акопян А.

М.: Книжный мир, 2018.

Образовательные программы
Бакалаврская программа

История

4 года
Очная форма обучения
60/30/7
60 бюджетных мест
30 платных мест
7 платных мест для иностранцев
RUS
Обучение ведётся на русском языке
Бакалаврская программа

История искусств

4 года
Очная форма обучения
28/30/5
28 бюджетных мест
30 платных мест
5 платных мест для иностранцев
RUS
Обучение ведётся на русском языке
Бакалаврская программа

Культурология

4 года
Очная форма обучения
33/30/5
33 бюджетных мест
30 платных мест
5 платных мест для иностранцев
RUS
Обучение ведётся на русском языке
Бакалаврская программа

Филология

4 года
Очная форма обучения
36/110/10
36 бюджетных мест
110 платных мест
10 платных мест для иностранцев
RUS
Обучение ведётся на русском языке
Бакалаврская программа

Философия

4 года
Очная форма обучения
41/30/7
41 бюджетное место
30 платных мест
7 платных мест для иностранцев
RUS
Обучение ведётся на русском языке
Бакалаврская программа

Фундаментальная и компьютерная лингвистика

4 года
Очная форма обучения
45/50/8
45 бюджетных мест
50 платных мест
8 платных мест для иностранцев
RUS
Обучение ведётся на русском языке
Магистерская программа

Визуальная культура

2 года
Очная форма обучения
15/5/5
15 бюджетных мест
5 платных мест
5 платных мест для иностранцев
RUS
Обучение ведётся на русском языке
Магистерская программа

Историческое знание

2 года
Очная форма обучения
20/5/1
20 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS
Обучение ведётся на русском языке
Магистерская программа

История художественной культуры и рынок искусства

2 года
Очная форма обучения
20/10/5
20 бюджетных мест
10 платных мест
5 платных мест для иностранцев
RUS
Обучение ведётся на русском языке
Магистерская программа

Компьютерная лингвистика

2 года
Очная форма обучения
20/10/5
20 бюджетных мест
10 платных мест
5 платных мест для иностранцев
RUS
Обучение ведётся на русском языке
Магистерская программа

Культурная и интеллектуальная история: между Востоком и Западом

2 года
Очная форма обучения
15/10/5
15 бюджетных мест
10 платных мест
5 платных мест для иностранцев
RUS/ENG/DEU/POL
Обучение ведётся на русском, английском, немецком или польском языках
Магистерская программа

Лингвистическая теория и описание языка

2 года
Очная форма обучения
15/5/7
15 бюджетных мест
5 платных мест
7 платных мест для иностранцев
ENG
Обучение ведётся на английском языке
Магистерская программа

Литературное мастерство

2 года
Очная форма обучения
15/10/2
15 бюджетных мест
10 платных мест
2 платных места для иностранцев
RUS
Обучение ведётся на русском языке
Магистерская программа

Медиевистика

2 года
Очная форма обучения
20/5/1
20 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS
Обучение ведётся на русском языке
Магистерская программа

Прикладная культурология

2 года
Очная форма обучения
15/5/5
15 бюджетных мест
5 платных мест
5 платных мест для иностранцев
RUS
Обучение ведётся на русском языке
Магистерская программа

Русская литература и компаративистика

2 года
Очная форма обучения
15/5/2
15 бюджетных мест
5 платных мест
2 платных места для иностранцев
RUS
Обучение ведётся на русском языке
Магистерская программа

Русский как иностранный во взаимодействии языков и культур

2 года
Очная форма обучения
15/5/8
15 бюджетных мест
5 платных мест
8 платных мест для иностранцев
RUS
Обучение ведётся на русском языке
Магистерская программа

Философия и история религии

2 года
Очная форма обучения
15/5/5
15 бюджетных мест
5 платных мест
5 платных мест для иностранцев
RUS
Обучение ведётся на русском языке
Магистерская программа

Философская антропология

2 года
Очная форма обучения
20/5/1
20 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS
Обучение ведётся на русском языке
Магистерская программа

Языковая политика в условиях этнокультурного разнообразия

2 года
Очная форма обучения
15/15/5
15 бюджетных мест
15 платных мест
5 платных мест для иностранцев
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках

Встреча с Абтином Голкаром в Институте классического Востока и античности

4 сентября в Институте классического Востока и античности Факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ состоялась лекция Абтина Голкара «Русская литература в переводах на персидский язык. Рецепция современной русской литературы в Иране, ирано-российские литературные связи».

Лекция А. Голкара

Встреча с Абтином Голкаром 1
Во вторник, 4 сентября в ИКВИА прошла встреча с Абтином Голкаром – кандидатом филологических наук, специалистом по русскому языку и литературе. А. Голкар рассказал студентам НИУ ВШЭ и гостям мероприятия о переводах русской классической, советской и современной литературы в Иране и о том, как классическая и современная русская литература воспринимается иранскими читателями.

Абтин Голкар окончил бакалавриат Тегеранского университета, магистратуру и аспирантуру Киевского национального университета им. Тараса Шевченко; в настоящее время он является доцентом университета «Тарбиат Модарес» в Тегеране. А. Голкар – не только исследователь, но и один из самых известных переводчиков русской литературы в Иране. Благодаря его переводам иранские читатели получили возможность познакомиться с произведениями Булгакова («Собачье сердце», «Записки юного врача»), Чехова («Палата № 6»), Гоголя («Ревизор»), Пушкина («Борис Годунов»), Л. Н. Толстого («Живой труп»), Тургенева («Дворянское гнездо»), с рассказами Зощенко, романами и рассказами многих других авторов.

В ходе лекции слушатели узнали, когда появились первые переводы произведений русской литературы на персидский язык, с каких языков осуществлялись эти переводы, кем были переводчики русской литературы. А. Голкар также рассказал о различных курьёзах, связанных с неожиданным выбором авторов и произведений для перевода, о «белых пятнах» в представлениях иранских читателей о русской литературе и о том, кого из русских писателей знают и любят в Иране больше всего.

По завершении лекции А. Голкар ответил на вопросы слушателей и поделился собственным опытом перевода художественной литературы.

Институт классического Востока и античности выражает благодарность Фонду исследований исламской культуры за содействие в организации мероприятия.

Встреча с Абтином ГолкаромВстреча с Абтином ГолкаромВстреча с Абтином Голкаром