• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

Адрес: 105066, г. Москва, Старая Басманная, 21/4

Телефон: +7 495 772-95-90 *22161

Email: fgn@hse.ru

Адрес для корреспонденции: 

101000, Москва, ул. Мясницкая 20

Руководство
Научный руководитель Руткевич Алексей Михайлович
Первый заместитель декана Носов Дмитрий Михайлович
Заместитель декана по работе с абитуриентами, студентами и выпускниками Файер Владимир Владимирович
Заместитель декана по международной деятельности Исэров Андрей Александрович
Координатор проектной деятельности Глущенко Ирина Викторовна
Сайт-директор факультета гуманитарных наук Гори Лиана Тенгизовна
Мероприятия
Образовательные программы
Бакалаврская программа

Античность

5/4 года

46.03.01 История: 5 лет, очная форма обучения

45.03.01 Филология: 4 года, очная форма обучения

20/10/2
20 бюджетных мест
10 платных мест
2 платных места для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Египтология

5 лет
Очная форма обучения
10/5/1
10 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

История

5 лет
Очная форма обучения
70/25/3
70 бюджетных мест
25 платных мест
3 платных места для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Язык, словесность и культура Кореи

5 лет
Очная форма обучения
10/5/1
10 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Языки и литература Юго-Восточной Азии

5 лет
Очная форма обучения
10/5/1
10 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Germanica: история и современность

2 года
Очная форма обучения
15/5/2
15 бюджетных мест
5 платных мест
2 платных места для иностранцев
RUS+DEU
Обучение ведётся на русском и немецком языках
Магистерская программа

Античная и восточная археология

2 года
Очная форма обучения
13/13
13 бюджетных мест
13 платных мест
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Мусульманские миры в России (История и культура)

2 года
Очная форма обучения
13/5/3
13 бюджетных мест
5 платных мест
3 платных места для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Современная филология в преподавании литературы в школе

2,5 года
Очно-заочная форма обучения
20/5
20 бюджетных мест
5 платных мест
RUS
Обучение ведётся полностью на русском языке
Магистерская программа

Философия и история религии

2 года
Очная форма обучения
13/5/1
13 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Арабистика: язык, словесность, культура

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Ассириология

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Библеистика и история древнего Израиля

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Иностранные языки и межкультурная коммуникация

4 года
Очная форма обучения
30/180/30
30 бюджетных мест
180 платных мест
30 платных мест для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

История искусств

4 года
Очная форма обучения
30/25/3
30 бюджетных мест
25 платных мест
3 платных места для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Культурология

4 года
Очная форма обучения
35/20/3
35 бюджетных мест
20 платных мест
3 платных места для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Монголия и Тибет

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Турция и тюркский мир

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Филология

4 года
Очная форма обучения
50/60/3
50 бюджетных мест
60 платных мест
3 платных места для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Философия

4 года
Очная форма обучения
45/15/3
45 бюджетных мест
15 платных мест
3 платных места для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Фундаментальная и компьютерная лингвистика

4 года
Очная форма обучения
45/45/6
45 бюджетных мест
45 платных мест
6 платных мест для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Христианский Восток

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Эфиопия и арабский мир

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Языки и литература Индии

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Язык и литература Ирана

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Язык и литература Японии

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Язык, словесность и культура Китая

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Визуальная культура

2 года
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Восточноевропейские исследования

2 года
Очная форма обучения
16/5/5
16 бюджетных мест
5 платных мест
5 платных мест для иностранцев
RUS+ENG/DEU/POL
Обучение ведётся на русском, английском, немецком или польском языках
Магистерская программа

Иностранные языки и межкультурная коммуникация

2 года
Очная форма обучения
25/10/6
25 бюджетных мест
10 платных мест
6 платных мест для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

История современного мира

2 года
Очная форма обучения
16/5
16 бюджетных мест
5 платных мест
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

История художественной культуры и рынок искусства

2 года
Очная форма обучения
15/5
15 бюджетных мест
5 платных мест
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Компьютерная лингвистика

2 года
Очная форма обучения
20/15/1
20 бюджетных мест
15 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Культурные исследования

2 года
Очная форма обучения
34/5
34 бюджетных места
5 платных мест
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Лингвистическая теория и описание языка

2 года
Очная форма обучения
15/5/1
15 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
ENG
Обучение ведётся полностью на английском языке
Магистерская программа

Литературное мастерство

2 года
Очная форма обучения
20/10
20 бюджетных мест
10 платных мест
RUS
Обучение ведётся полностью на русском языке
Магистерская программа

Медиевистика

2 года
Очная форма обучения
18/5
18 бюджетных мест
5 платных мест
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Прикладная культурология

2 года
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Русская литература и компаративистика

2 года
Очная форма обучения
15/5/1
15 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Русский как иностранный во взаимодействии языков и культур

2 года
Очная форма обучения
20/5/5
20 бюджетных мест
5 платных мест
5 платных мест для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Современная историческая наука в преподавании истории в школе

2,5 года
Очно-заочная форма обучения
20/5
20 бюджетных мест
5 платных мест
RUS
Обучение ведётся полностью на русском языке
Магистерская программа

Философская антропология

2 года
Очная форма обучения
18/5/1
18 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Цифровые методы в гуманитарных науках

2 года
Очная форма обучения
20/5
20 бюджетных мест
5 платных мест
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Языковая политика в условиях этнокультурного разнообразия

2 года
Очная форма обучения
15/5/5
15 бюджетных мест
5 платных мест
5 платных мест для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке

Свести разные вселенные в одну

Свести разные вселенные в одну

© iStock // andresr

Проектные группы преподавателей и сотрудников работают на факультете уже второй год. В основе многих из них заявлены постоянно действующие семинары. Мы попросили коллег, которые включили идею постоянно действующего семинара в свою работу, поделиться с нами некоторыми итогами и наблюдениями и, может быть, обобщить их. Можно ли уже говорить о конкретных наработках, открытиях, методах? Изменилось ли осмысление действительности в результате работы семинара? Какие проблемы намечены, решены, интеллектуально осмыслены? Продвинулось ли развитие дисциплины в целом? Такие вопросы мы задали нашим коллегам. Предлагаем первый отчет-размышление на эту тему. Своими выводами поделилась руководитель проекта «Сети и институты в советской литературе» Мария Львовна Майофис:

Семинар проекта «Сети и институты в советской литературе» работает в достаточно новой области: его участники изучают взаимодействие институциональных и сетевых структур. Такая работа требует наложения двух методологических «оптик» в сфере социологии культуры – институциональной и сетевой. Исследователей, которые используют хотя бы одну из этих оптик в изучении русской литературы, очень немного, а тех, кто применяет подобный подход к изучению советской литературы – почти совсем нет. Поэтому мы стараемся приглашать с докладами тех коллег, чьи работы могут бы хотя бы косвенно помочь исследователям, работающим в составе проектной группы.

В ходе работы семинара выяснилось, что при изучении сетевых и институциональных взаимодействий в советской литературе, и, шире, в советской культуре весьма сложной задачей оказывается переход от эмпирических материалов к обобщениям: этому мешает отсутствие теорий «среднего уровня», которые мы и пытаемся выработать на семинаре. Часть даже тех немногих авторов, которые занимаются соответствующей проблематикой, стремится изложить материал почти сугубо на эмпирическом уровне, те же, кто готов к обобщениям (например, Н.В. Плунгян, выступившая у нас на семинаре с очень интересным докладом), осуществляют их только «внутри» своей исследовательской области. Возникает отдельный и сложный вопрос – как можно такие обобщения экстраполировать на изучение более широкой картины эволюции советской литературы и ее места в системе институтов советского общества. 

Мы не рассчитываем на то, что наши семинары немедленно дадут участникам группы инструменты, легко применимые в текущих исследованиях. Семинар необходим для того, чтобы его участники знакомились с новейшими концептуальными и методологическими открытиями и имели возможность попробовать распространить результаты этих открытий на другие участки исследований, нежели те, на которых эти открытия сделаны. Это получается далеко не всегда, но все эти попытки, как я полагаю, имеют научный смысл: они позволяют заново очертить область применения новаций, обсуждаемых на семинаре.

В течение 2020-2021 учебного года на семинаре выступили: Максим Лукин (студент НИУ ВШЭ), Владимир Орлов (независимый исследователь, Москва; умер в 2021 г.), Марина Балина (professor emerita Веслейянского университета Иллинойса, Блумингтон, США), Жозефина фон Цитцевиц (Кембриджский университет, Великобритания), Надежда Плунгян (НИУ ВШЭ), Мария Майофис (НИУ ВШЭ, руководительница группы), Георгий Квантришвили (независимый исследователь, Самара), Илья Кукулин (НИУ ВШЭ). Предлагаем Вашему вниманию резюме этих докладов

Отзывы студентов – участников проектной группы

Дарья Федорченко, 3 курс бакалавриата, ОП «Культурология»

Семинары, посвященные каким-либо редакциям или домашним литературным семинарам, помогают свести вместе разные «вселенные» в одну, или понять, как одно и то же издательство менялось с течением времени. Например, доклады о «Детгизе» М. Р. Балиной и М. Л. Майофис рассказывали о разных периодах существования издательства, и, соответственно, разных внутрииерархических моделях, их преемственности и конфликтности.

Кроме регулярных качественных и интересных докладов постоянно действующий семинар имеет ещё один важный плюс – постоянных участников, стремящихся в ходе обсуждения применить предложенные докладчиком методологию, подходы к своему материалу. Благодаря этому дискуссии становятся особенно ценными, потому что появляются нестандартные мыслительные ходы, они обсуждаются, выявляются слабые стороны экстраполяции методов на другой материал. Например, М.Р. Балина, изучающая «маршаковскую редакцию», часто задаёт на семинарах вопросы, связанные с применением новых методов из докладов к материалу этой редакции. Это пример того, как исследователь, если и не может применить, то может помыслить, как другие подходы могли бы сработать для новых кейсов.

 

Антонина Белугина, 3 курс бакалавриата, ОП «Культурология»

Одним из самых интересных выступлений на семинаре для меня оказался доклад Жозефины фон Цитцевитц о самиздате. В этом докладе Жозефина предложила рассматривать самиздат не только как совокупность напечатанных текстов — но как цельный культурный процесс, в котором не менее важны механизмы производства и распространения журналов. Анализ этих механизмов (в том числе их социальных, сетевых аспектов) в отношении самиздатских изданий является сложным и запутанным процессом — в первую очередь потому, что из-за "подпольности" практики самиздата достаточно полных статистических данных ни о читателях, ни о людях, которые были задействованы в производстве, не существует. Доклад Жозефины "открыл" для меня  эту сторону самиздата — и одновременно с этим стал иллюстрацией того, насколько сильно в советской неофициальной культуре связаны сетевые и институциональные практики.

 

Максим Лукин, 3 курс бакалавриата, программа ОП «История»

Все доклады в семинаре проектной группы были информативны и содержательно полезны – без сомнения могу сказать, что за этот год я узнал о советской литературе (конкретных институциях, именах и литературных движениях) гораздо больше, чем знал раньше. Тем не менее, несколько докладов я хочу отметить отдельно. Мой текущий исследовательский проект сфокусирован на изучении институциональных и сетевых механизмов работы книжных редакций в издательстве «Молодая гвардия» в 1960-1970-е годы. Поэтому доклады, посвященные конкретным редакциям, были особенно полезны мне. Доклад М.Р. Балиной о «редакции Маршака» в ленинградском Детгизе показал, как анализ эмпирического материала помогает скорректировать мифологию, создаваемую современниками вокруг институций, режим работы которых насильственно меняли или сотрудников которых репрессировали. В моей исследовательской практике слои такой мифологии заметны в рассказах современников об институциональных изменениях в «Молодой гвардии» в конце 1960-х годов: так, в интервью мне приходилось слышать, что в редакции серии «ЖЗЛ» в этот период произошел сдвиг от «оттепельно-либеральной» политики к «национал-патриотической». Анализ архивных материалов, тем не менее, показал сложный процесс институциональной и сетевой инерции, взаимного недоверия между прежними сотрудниками и новым заведующим редакцией.

Доклад М.Л. Майофис о «Детгизе» 1950-60-х годов помог мне, во-первых, задуматься о том, что роль и значение редакторской работы могли понимать по-разному на разных участках редакционно-издательской инфраструктуры – в рамках своего проекта в этом году я попытаюсь сравнительно проанализировать нормативные представления о работе редактора в довольно непохожих друг на друга редакциях (научно-фантастической литературы и научно-популярных биографий «ЖЗЛ»). Во-вторых, М.Л. Майофис показала, как можно анализировать идеологические программы издательских администраторов (в данном случае – К.Ф. Пискунова и В.Г. Коломийца). Эту методику я попытаюсь использовать для понимания взаимоотношений между директором издательства, главным редактором и заведующими редакциями в «Молодой гвардии».

Кроме того, не могу не отметить доклад И.В. Кукулина о сетевых межпоколенческих контактах в истории культуры XX века. Теоретическая модель, сформулированная И.В. Кукулиным, помогла мне увидеть историю советской и постсоветской поэзии более объемно, в широком историко-социологическом контексте – несмотря на то, что конкретные имена и движения, проанализированные в докладе, были мне знакомы.

 

Мария Четверикова, магистрантка, 2 курс, программа «Комплексный социальный анализ»

Из всех лекций, прочитанных участникам семинара за прошлый учебный год, наиболее полезными и интересными для меня стали лекции В.И. Орлова, Жозефины фон Цитцевич и И.В. Кукулина, — в частности, потому, что эти лекторы рассказывали про близкие моей теме аспекты литературной жизни позднесоветского периода. Доклад Владимира Орлова стал «вводным» не только хронологически (был одним из первых), но и концептуально помог мне более глубоко погрузиться в тему, которую я только начинала разрабатывать в рамках своих интервью. Несмотря на то, что он касался более раннего периода (литературное объединение «Магистраль» в 1960-е), мне было очень полезно познакомиться с новыми для меня именами литературных акторов (и обстоятельствами их включённости в литературное поле), которые затем много раз фигурировали в рассказах моих информантов. Кроме этого, В.И. Орлов на материале работы с архивными источниками рассказал о местах встреч молодых литераторов (например, кафе «Националь», курительная комната «Ленинки», квартирные кружки, редакция журнала «Знамя» и т.д.), что, в свою очередь, обогатило мой гайд и помогло мне быть более подкованной в дальнейших интервью (один из вопросов как раз касался мест, где встречались и неформально общались молодые литераторы).

Доклад Жозефины фон Цитцевиц про позднесоветский самиздат не совсем относился к моей теме (хотя мне удалось провести параллели между ее материалом и тем, что мне рассказывал про распространение самиздата один из моих информантов накануне), но в её докладе для меня стала очень ценной мысль про некритическое повторение структуры коммуникаций «по ту сторону» самиздата. То есть несмотря на то, что неподцензурная литература противопоставляла себя ценностям «подцензурного» литературного мира, при создании, тиражировании и распространении самиздата включенные в этот процесс акторы не всегда рефлексировали проблемы экономического неравенства и в еще меньшей степени — гендерного неравенства.

Лекция И.В. Кукулина про поколения в литературе стала очень ценной методологически. Илья Владимирович показал, что несмотря на то, что поколенческая оптика не всегда может подходить для анализа взаимоотношений «старших» и «младших», её почти всегда можно считать актуальной относительно «вхождения» дебютантов в литературу. Именно этот аспект был важен в моих интервью, и материал, предложенный Ильей Владимировичем, дал несколько сценариев того, как это «вхождение» может происходить (то, как относятся к дебютантам, и что дебютанты чувствуют по отношению к себе).

 

Материал подготовила к публикации Ирина Глущенко