• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

Адрес: 105066, г. Москва, Старая Басманная, 21/4

Телефон: +7 495 772-95-90 *22161

Email: fgn@hse.ru

Адрес для корреспонденции: 

101000, Москва, ул. Мясницкая 20

Руководство
Научный руководитель Руткевич Алексей Михайлович
Первый заместитель декана Носов Дмитрий Михайлович
Заместитель декана по работе с абитуриентами, студентами и выпускниками Файер Владимир Владимирович
Заместитель декана по международной деятельности Исэров Андрей Александрович
Координатор проектной деятельности Глущенко Ирина Викторовна
Сайт-директор факультета гуманитарных наук Гори Лиана Тенгизовна
Мероприятия
17 октября, 10:00
Прием заявок до 15 сентября 
Образовательные программы
Бакалаврская программа

Античность

5/4 года

46.03.01 История: 5 лет, очная форма обучения

45.03.01 Филология: 4 года, очная форма обучения

20/10/2
20 бюджетных мест
10 платных мест
2 платных места для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Египтология

5 лет
Очная форма обучения
10/5/1
10 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

История

5 лет
Очная форма обучения
70/25/3
70 бюджетных мест
25 платных мест
3 платных места для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Язык, словесность и культура Кореи

5 лет
Очная форма обучения
10/5/1
10 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Языки и литература Юго-Восточной Азии

5 лет
Очная форма обучения
10/5/1
10 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Germanica: история и современность

2 года
Очная форма обучения
15/5/2
15 бюджетных мест
5 платных мест
2 платных места для иностранцев
RUS+DEU
Обучение ведётся на русском и немецком языках
Магистерская программа

Античная и восточная археология

2 года
Очная форма обучения
13/13
13 бюджетных мест
13 платных мест
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Мусульманские миры в России (История и культура)

2 года
Очная форма обучения
13/5/3
13 бюджетных мест
5 платных мест
3 платных места для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Современная филология в преподавании литературы в школе

2,5 года
Очно-заочная форма обучения
20/5
20 бюджетных мест
5 платных мест
RUS
Обучение ведётся полностью на русском языке
Магистерская программа

Философия и история религии

2 года
Очная форма обучения
13/5/1
13 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Арабистика: язык, словесность, культура

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Ассириология

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Библеистика и история древнего Израиля

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Иностранные языки и межкультурная коммуникация

4 года
Очная форма обучения
30/180/30
30 бюджетных мест
180 платных мест
30 платных мест для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

История искусств

4 года
Очная форма обучения
30/25/3
30 бюджетных мест
25 платных мест
3 платных места для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Культурология

4 года
Очная форма обучения
35/20/3
35 бюджетных мест
20 платных мест
3 платных места для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Монголия и Тибет

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Турция и тюркский мир

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Филология

4 года
Очная форма обучения
50/60/3
50 бюджетных мест
60 платных мест
3 платных места для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Философия

4 года
Очная форма обучения
45/15/3
45 бюджетных мест
15 платных мест
3 платных места для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Фундаментальная и компьютерная лингвистика

4 года
Очная форма обучения
45/45/6
45 бюджетных мест
45 платных мест
6 платных мест для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Христианский Восток

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Эфиопия и арабский мир

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Языки и литература Индии

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Язык и литература Ирана

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Язык и литература Японии

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Язык, словесность и культура Китая

5 лет
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Визуальная культура

2 года
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Восточноевропейские исследования

2 года
Очная форма обучения
16/5/5
16 бюджетных мест
5 платных мест
5 платных мест для иностранцев
RUS+ENG/DEU/POL
Обучение ведётся на русском, английском, немецком или польском языках
Магистерская программа

Иностранные языки и межкультурная коммуникация

2 года
Очная форма обучения
25/10/6
25 бюджетных мест
10 платных мест
6 платных мест для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

История современного мира

2 года
Очная форма обучения
16/5
16 бюджетных мест
5 платных мест
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

История художественной культуры и рынок искусства

2 года
Очная форма обучения
15/5
15 бюджетных мест
5 платных мест
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Компьютерная лингвистика

2 года
Очная форма обучения
20/15/1
20 бюджетных мест
15 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Культурные исследования

2 года
Очная форма обучения
34/5
34 бюджетных места
5 платных мест
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Лингвистическая теория и описание языка

2 года
Очная форма обучения
15/5/1
15 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
ENG
Обучение ведётся полностью на английском языке
Магистерская программа

Литературное мастерство

2 года
Очная форма обучения
20/10
20 бюджетных мест
10 платных мест
RUS
Обучение ведётся полностью на русском языке
Магистерская программа

Медиевистика

2 года
Очная форма обучения
18/5
18 бюджетных мест
5 платных мест
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Прикладная культурология

2 года
Очная форма обучения
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Русская литература и компаративистика

2 года
Очная форма обучения
15/5/1
15 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Русский как иностранный во взаимодействии языков и культур

2 года
Очная форма обучения
20/5/5
20 бюджетных мест
5 платных мест
5 платных мест для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Современная историческая наука в преподавании истории в школе

2,5 года
Очно-заочная форма обучения
20/5
20 бюджетных мест
5 платных мест
RUS
Обучение ведётся полностью на русском языке
Магистерская программа

Философская антропология

2 года
Очная форма обучения
18/5/1
18 бюджетных мест
5 платных мест
1 платное место для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Цифровые методы в гуманитарных науках

2 года
Очная форма обучения
20/5
20 бюджетных мест
5 платных мест
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Языковая политика в условиях этнокультурного разнообразия

2 года
Очная форма обучения
15/5/5
15 бюджетных мест
5 платных мест
5 платных мест для иностранцев
RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке

Наука — это не только подготовка статей, а образование — не только учебники

Наука — это не только подготовка статей, а образование — не только учебники

© iStock // andresr

В конце ноября Научная комиссия ФГН подвела итоги первого года работы проектных групп сотрудников. Отчеты 25 инициативных и 3 факультетских проектов были приняты Научной комиссией. В проектах участвовало около 400 человек, из них 200 студентов и аспирантов; 70 студентов привлекались на внутренние минипроекты. Подготовлено более 70 статей, несколько монографий, сделано около 60 докладов. Проведено примерно такое же количество семинаров, воркшопов, публичных лекций.

Арсений Куманьков, заместитель декана по науке:

Арсений Куманьков

Я хотел бы поблагодарить коллег. Они действительно удивительные и выдающиеся вещи делают в не самых простых условиях. Суммы, которые они получают, не заоблачные. А результаты очень достойные.

Конкурс проектных групп даёт возможность выполнить работу, которая не поддерживается иначе, при помощи других грантовых конкурсов. Везде, как правило, требуется публикация статей. И даже если вы заявляете создание базы данных, то в любом случае понадобится определённое количество статей, в том числе в высокорейтинговых журналах. В случае с нашим конкурсом проекты не всегда предполагают написание текстов. И коллеги получают возможность реализовать свои научные интересы, которые не связаны с академическим письмом.

Для факультета это важно. Наука — это не только подготовка статей, а образование — не только учебники. Мы работаем с базами данных, картами, youtube-каналами, разрабатываем словари. И зачастую такого рода материалы также оказываются существенным вкладом в науку.

Александр Дмитриев, руководитель факультетского проекта «Фронтиры гуманитарного знания в XXI веке»:

Александр Дмитриев

Наш семинар cоздал на базе факультета гуманитарных наук важную площадку для обсуждения теоретических и методологических нововведений, активно развивающихся областей исследования и форм междисциплинарного взаимодействия, возникших в науках о человеке в последние десятилетия. 

Задачей семинара был и остается совместный поиск ответов на следующие вопросы:

  • Что произошло и происходит сейчас на прорывных участках гуманитарного знания?
  • Как науки о культуре и ее прошлом взаимодействуют с науками об обществе?
  • Что происходит с «модами» недавних времен; как и почему они проходят – или остаются в «золотом фонде знания»?

Темами обсуждений в конце 2020 и в течение 2021 года были вопросы формирования или видоизменения канона в разных отраслях гуманитарных дисциплин (особенно в истории философии), развития Digital Humanities, перспектив истории знания и новой интеллектуальной истории, модальностей как особого рода пред-классики, соотношения теории и поэтики в области литературных исследований, наконец будущего теорий как особого рода концептуальной работы в науках о человеке.

Мы считаем, что нам в целом удалось для начала буквально «обнаружить» друг друга за разными отраслевыми перегородками, выстроить серьезный и увлекательный диалог в нашей весьма разнородной среде, сделать этот формат разговора и рефлексии устойчивым и востребованным.

Константин Поливанов, руководитель проекта «Летопись жизни и творчества Бориса Пастернака»:

Константин Поливанов

При начале нашей работы к нам в руки попала картотека, составлявшаяся много лет назад одним из старейших исследователей Пастернака, многосторонним филологом Виктором Григорьевичем Смолицким (1926-2021). Мы «оцифровали» сегодня значительную ее часть, пополняя и уточняя материал на основе позднейших публикаций. Его труд позволил нам сразу, с одной стороны, опираться на существенный задел, с другой – увидеть принципиальные новые возможности, которые теперь предоставляет нам теория и практика создания баз данных.

Работа по выявлению материала и подготовка его к вводу в базу чрезвычайно полезна для студентов и филологов, и историков. Работая с «Летописью», они постоянно сталкиваются с тем, что часто ускользает от внимания во время не только общих, но и специальных учебных курсов – точной соотнесенностью каждого события частной жизни писателя и обстоятельств литературной и интеллектуальной жизни с событиями политической истории. Описывая отдельные публикации произведений Пастернака, удается увидеть, рядом с какими другими текстами, в каком окружении они появлялись.

Работа над «Летописью» тесно связана с самыми разными научными исследованиями и публикациями последних лет. Так, например, исследования берклийского профессора Паоло Манкозу, прослеживающего попадание машинописей «Доктора Живаго» в 1956 в Европу, и «Хроника «Оттепели» Сергея Чупринина, предоставляя материал для нашей работы, одновременно открывают возможность день за днем проследить одну из драматичнейших страниц истории советской литературной жизни тех лет, которая стала прологом возникновения «тамиздата».

Мои молодые коллеги – максималисты, они хотят, чтобы все исторические факты, которые так или иначе упоминаются в текстах Пастернака или послужили импульсом к созданию текста, попали бы в «Летопись». Сейчас одна из деятельных участниц работы тщательно разрабатывает сюжеты революции 1905 года, связанные с биографией поэта, попавшие на страницы его одноименной поэмы, а позже романа «Доктор Живаго».

Принципиальная пополняемость нашей «Летописи» дает надежду, что когда-то она достигнет такой полноты, что станет мощным инструментом понимания не только творчества самого Пастернака, но и принципов устройства литературы ХХ века. Более того, принципы организации материала могут когда-то позволить сходным образом построить и всю картину истории литературы, культуры, интеллектуальной жизни.

Многие группы серьёзно перевыполнили заявленные планы. Среди них — проект Разработка методических материалов для изучения древнегреческого и латинского языков под руководством О.В. Алиевой.

Список работ, выполненных этой группой, не помещается на одном экране. Здесь больше ста видео на канале, тесты, игры, комментарии к Сапфо и Сенеке, подборка материалов по работе над курсовой: «Как делается академическое эссе» (совместно с А. Плешковым). Этот текст стал лидером читаемости на сайте и с разрешения авторов был опубликован на сайте IQ HSE.

Ольга Алиева, руководитель проекта «Разработка методических материалов для изучения древнегреческого и латинского языков»:

Ольга Алиева

Слышать рядом слова «проект» и «античность» для многих по-прежнему непривычно, но в каком-то смысле именно те, кому близка античность, могут понять смысл происходящего в Университете «проектного поворота». Античной философии, как минимум начиная с Сократа, близка мысль о том, что человека нельзя ничему научить помимо его воли, нельзя «влить» в него знания в лекционном формате. Это только в советских фильмах можно заснуть под чтение учебника и потом «ответить урок». Все это к образованию в смысле formation имеет очень отдаленное отношение. И многие современные концепты вроде learning-by-doingactive learning и тому подобные, лежащие в основе «проектного поворота», — это, по сути, переоткрытие образовательных моделей античности в новом контексте.

Мы не можем вложить в человека знания, но мы можем попробовать создать такую среду, в которой ему будет интересно узнать или сделать что-то самому. Будет интересно остаться после пяти пар, чтобы почитать в оригинале Сенеку или Сапфо, долго выяснять какую-нибудь редкую функцию падежа или спорить о значении частицы. Смысл и радость подобных споров постигаешь, только став их участником, и такой опыт, как мне кажется, может быть важнее, чем все рассказы о значении античности в нашей жизни. Это опыт, которым хочется поделиться, и я рада, что сами студенты становятся проводниками для тех, кто только начинает свой player’s journey.

Самое интересное в проектной деятельности для меня — это то, что можно «сойти с кафедры» и делать что-то вместе со студентами, не навязывая свою повестку и решения. Многие идеи, которые получили развитие в рамках проекта, исходили именно от студентов. Кто-то придумал, как использовать языки программирования для создания flash cards, кто-то добавил элементы анимации в наши образовательные видео, кто-то написал джингл, кто-то придумал дизайн для инфографики, замакетировал текст, раздобыл редкое издание или сделал смешные «карусели» для Инстаграма по античной литературе.

Где творчество — там жизнь. Кто-то назовет греческий и латынь «мертвыми» языками, но, если и так, то пусть живые завидуют мертвым.

Наталья Зевахина, руководитель проекта «Эксперименты на стыке лингвистики и логики»:

Наталья Зевахина

Наш проект Эксперименты на стыке лингвистики и логики поделен на две части. В первой части мы провели серию экспериментов, нацеленных на изучение импликатур (то есть небуквальных значений) условных конструкций, которые в литературе получили название Conditional Perfection. Мы исследовали различные параметры, которые влияют на возникновение импликатур, в том числе параметр речевого акта: обещания vs. угрозы. Допустим, исходное предложение представляет собой обещание «Если ты найдешь часы, я отдам их тебе насовсем», тогда импликатура выглядит как «Если ты не найдешь часы, я не отдам их тебе насовсем» (ср. угрозу: «Если ты вломишься в кабинет, я напишу на тебя жалобу» и импликатуру: «Если ты не вломишься в кабинет, я не напишу на тебя жалобу»). Оказалось, что импликатуры в угрозах (но не в обещаниях) интересным образом взаимодействуют с отрицанием в разных частях условной конструкции. Наибольший эффект проявляется, когда отрицается аподозис (или консеквент), то есть вторая часть условной конструкции (импликатур порождается меньше и это происходит медленнее) и когда отрицаются аподозис и протазис (или антецедент), то есть обе части условной конструкции (импликатур порождается больше и это происходит быстрее). При этом такие параметры, как порядок частей условной конструкции (аподозис – протазис vs. протазис – аподозис) и степень поощрения (например, в случае обещаний «Если вымоешь посуду, я дам тебе 100 рублей» vs. «Если вымоешь посуду, я подарю тебе автомобиль»), не играют существенной роли ни для обещаний, ни для угроз.

Во второй части проекта мы провели серию экспериментов по изучению степени уверенности говорящего в истинности высказывания (commitment). Результаты проведённого эксперимента на материале английского языка показывают, что степень уверенности говорящего зависит от типа конструкции, например, "Katherine is, Dean thinks, getting married, but she isn’t" оценивается как более противоречивое, чем "Dean thinks that Katherine is getting married, but she isn’t". Для русского языка видно влияние большого количества факторов на степень уверенности говорящего: наклонение, тип союза, вид и семантический тип глаголов, время, интонация, знания о мире сигнализируют разную степень уверенности говорящего в истинности сказанного. Результаты экспериментов важны как для решения теоретических задач, таких как понимание факторов, сигнализирующих степень уверенности говорящего в истинности высказывания, и описание значений пропозициональных глаголов типа "думать", "подозревать", "знать", так и для прикладной задачи автоматического извлечения информации из текста.

Анна Леонтьева, руководитель проекта «Учим русский с Третьяковкой»:

Анна Леонтьева

Благодаря финансовой поддержке ФГН мы с магистрантами и аспирантами Школы лингвистики при содействии коллег из МИЭМа смогли осуществить мою давнюю мечту — подготовить онлайн-курс по русскому языку как иностранному для студентов среднего уровня. Это не простой курс РКИ, рассказывающий о том, как использовать падежи и строить предложения. Таких курсов много — вряд ли стоит делать еще один. Мы придумали курс, в котором изучение языка не цель, а средство. Главная задача курса —   рассказать иностранцам о русской живописи, познакомить с картинами Третьяковской галереи, с тем, как они создавались, какие исторические события влияли на мировоззрение художников. Иными словами, в фокусе нашего курса лингвострановедческая информация, которая, как мне кажется, будет интересна тем, кто занимается Russian Studies или просто любит живопись и мечтает когда-нибудь приехать в Россию и походить по Третьяковке самостоятельно.

О шедеврах Третьяковской галереи мы рассказываем на таком русском языке, который будет понятен иностранным студентам среднего уровня. Есть совсем простой вариант курса — для студентов А1 - А2 и вариант посложнее — для тех, кто овладел русским на уровне А2 - В1. При этом простота подачи материала — это простота именно формы. Содержание от этого не становится примитивным: это настоящие экскурсии, которые написали для нас эксперты — экскурсоводы из Третьяковки. Мы адаптировали эти экскурсии, опираясь на стандарты и лексические минимумы младших уровней РКИ, и это было основным результатом работы лингвистов прошлого года.

Итак, наш курс РКИ посвящен истории русской живописи и представляет собой цикл тематических онлайн-экскурсий по залам Третьяковской галереи. Это не значит, что мы не рассказываем слушателям про падежи и синтаксические структуры. Конечно, мы это делаем. Прослушав экскурсию, студент получает возможность отработать актуальную для ее понимания лексику: в его распоряжении будет тематический словарь урока и тренажеры, позволяющие запомнить новые слова и научиться использовать их в речи. Также после каждой экскурсии студенты слушают мини-лекции по грамматике и отрабатывают пройденный материал с помощью тренажеров. Чтобы подготовить эту лингводидактическую часть курса, мы анализировали тексты экскурсий и выделяли тот лексико-грамматический материал, который чаще всего встречается в каждой из них и при этом соответствует вызовам уровня студентов. Например, после экскурсии по портретам студенты А1-А2 знакомятся с особенностями образования родительного падежа множественного числа: этих форм в экскурсии очень много, и студенты могут видеть, как они используются в живой русской речи. Студенты уровня А2-В1, прослушав экскурсию по портрету, начинают изучать краткие прилагательные и причастия, которых много в экскурсии, адаптированной для их уровня. После экскурсии по пейзажу студентов ждет другой грамматический материал, после экскурсии по натюрморту — третий и т. д.

К концу курса студенты, таким образом, не только получают системные представления об истории русской живописи, но и проходят практически все ключевые темы программы РКИ своего уровня. Соотнесение текстов экскурсий с программами РКИ, выделение актуального лексико-грамматического материала и создание макетов для тренажеров стало вторым результатом работы лингвистов в прошлом году.

Теперь мы выходим на финишную прямую — подаем заявку на Coursera и, если она будет одобрена, начинаем готовиться к съемкам и монтажу лекций, делаем презентации и оформляем тренажеры в соответствии с шаблонами платформы. Очень хочется, чтобы все получилось и курс увидел свет. Такого, насколько я знаю, еще нет на образовательном рынке РКИ. Коллеги из зарубежных университетов и языковых школ, которым я рассказывала о проекте, очень ждут нашего курса.

Ирина Глущенко, координатор проектной деятельности:

Переход на проектную деятельность совпал со свалившейся на нас пандемией; один шок был быстро дополнен и усугублен другим. На этом этапе, конечно, возникло много трудностей и беспокойств. Не могу сказать, что путь этих полутора лет был гладким. И все же результаты, полученные проектными группами, потрясают дважды: и сами по себе, и понимая, в сколь тяжелых условиях приходилось над этими проектами работать. Так, например, из-за коронавирусных ограничений, не состоялись некоторые конференции, была затруднена работа в архивах, кто-то из коллег, к сожалению, тяжело болел.

Конечно, не все результаты, запланированные на 2021 год, были достигнуты. Часто это было связано с тем, что на этапе заявки не совсем точно был оценён объём предстоящей работы.

Однако коллеги проявили чудеса изобретательности: так, например, проект Ридер по этике: классика и классики этической мысли  (рук. А.А. Плешков), когда столкнулся с крайне трудным для перевода текстом, заменил его на другой и взял на себя дополнительные обязательства: опубликован блок видео-интервью с ведущими мировыми специалистами в области этики и сделана страничка с полезными ресурсами для изучения этики.

Проект Восточноевропейские исследования в транснациональной перспективе (рук. Л.Е. Горизонтов) провёл значительно больше научных, образовательных и просветительских, в том числе крупных международных, онлайн-мероприятий, чем планировалось.

Проектная группа Перевод и трансфер: западная литература в зеркале русской культуры (XVII – XXI вв.) под руководством А. В. Голубкова подготовила 16 публикаций, хотя первоначально было заявлено четыре статьи и монография.

Участники проекта «Историко-антропологический атлас «"Конец Миллениума": электронный и графический атлас историко-антропологических феноменов мир-систем(ы) Старого Света X в. н.э.» (руководитель А.А. Немировский) подготовили 20 карт вместо заявленных 7-10.

В каком-то случае объективно невозможно было выполнить планируемые результаты, при том, что частично работа был проведена. Речь идет, пожалуй, о самой тяжелой проблеме: недофинансировании. Некоторые руководители отмечали финансовую незаинтересованность участников: при интересе к делу, но большой занятости участие в проекте со скромным бюджетом оказывается мало привлекательным...

Как решать эти проблемы? Сократить количество групп-победителей, или укрупнить группы, объединив схожие по проблематике проекты?

Будем думать.

Арсений Куманьков, заместитель декана по науке:

Арсений Куманьков

Наши коллеги готовят уникальные научные материалы, интересные не только специалистам. Ими надо пользоваться, рассказывать с их помощью о наших программах. Я считаю, что руководители школ и образовательных программ должны обратить на проекты самое пристальное внимание. Проекты очень важны и с точки зрения работы с абитуриентами. В течение всего года надо рассказывать о себе, подогревать интерес. Ведь приёмная кампания по-настоящему никогда не прекращается! Я надеюсь, что проектные группы станут точками роста, помогут в создании лабораторий, исследовательских центров, образовательных курсов или даже программ. Мы же, приняв во внимание опыт первого года и поступившие от участников предложения, начинаем готовиться к проведению следующего конкурса.

Поздравляем всех участников факультетских и инициативных проектов с впечатляющими достижениями и желаем новых успехов в наступающем 2022 году!

Материал подготовили Ирина Глущенко и Арсений Куманьков.