Научный сотрудник Лаборатории лингвистической конфликтологии и современных коммуникативных практик Андриан Влахов стал гостем серии выпусков программы «Физики и лирики» на радио «Маяк». В этих выпусках шла речь о древних языках – латыни, древнегреческом, древнеегипетском и древнерусском.
Тема «СМИ»
Студенты 3 курса программы «Философия» создали Тelegram-канал, который позволит всем обучающимся в Вышке, а также преподавателям делиться всеми важными релизами по поводу событий и мероприятий, которые обеспечивают функционирование «философской жизни» в Вышке и за ее пределами. Данный канал будет способствовать налаживанию коммуникации и поиску единомышленников.
350 лет назад, 9 июня 1672 года, родился Петр Великий. Почему он решил изменить Россию и ее будущее? Удались ли реформы Петра и какие последствия они имели? Почему в России до сих пор спорят об итогах его царствования? На эти вопросы "Ленте.ру" ответил руководитель Школы исторических наук Александр Каменский.
Заведующий лабораторией лингвистической конфликтологии и современных коммуникативных практик, профессор Максим Кронгауз в интервью «Мелу» рассказал о языке психотерапии, который стал важной частью живой речи, а также о том, насколько эти выражения грамотны с точки зрения русского языка.
Главный научный сотрудник и директор Центра языка и мозга НИУ ВШЭ Ольга Драгой популярно рассказала о том, чем лингвисты могут помочь в клинической практике.
Татьяна Левченко, сотрудник Проектной лаборатории по изучению творчества Ю.П. Любимова и режиссерского театра НИУ ВШЭ, приняла участие в прямом эфире передачи «Отпуск каждый день» (шоу Картаева и Махарадзе), посвященной итальянскому театру, на радиостанции «Маяк».
Олег Будницкий и Алексей Миллер в программе Ирины Прохоровой «Умом Россию понимать», радио «Эхо Москвы»
В студии в Петербурге кинокритики Ксения Реутова и Наталия Эфендиева (кинообозреватель «Делового Петербурга») и профессор, историк Олег Будницкий говорили об исторической правде в военном кино на примере блокбастера Тимура Бекмамбетова «Девятаев», который вышел 1 мая.
В передаче "Фигура речи" на ОТР сотрудник Проектной лаборатории по изучению творчества Ю.П.Любимова и режиссерского театра XX-XXI вв. Елена Леенсон представила книгу Эриха Кестнера "Мальчик и девочка в спичечной коробке" в своем переводе. Это вторая часть последней книги немецкого писателя; первая - "Мальчик в спичечной коробке" - была переведена на русский язык замечательным переводчиком Константином Богатыревым. Прошло много лет - и наконец российский читатель познакомится с книгой, давно переведенной на многие языки и известной во всем мире.
Доцент Школы филологических наук Михаил Павловец рассказал порталу «Культура.РФ» о том, как Борис Пастернак подвел романом«Доктор Живаго» итоги своего жизненного пути, и какие темы он хотел обсудить с читателем.