Лингвист Александр Пиперски рассказал порталу Olimpiada.ru, каким школьникам интересна лингвистика и чем занять гуманитариев и математиков в образовательном центре «Сириус»
Тема «идеи и опыт»
Приглашенный исследователь Центра Digital Humanities Ангелика Хехтль рассказала о работе В. А. Сапогова по количественному анализу пьесы А. Н. Островского «Лес» и переводе этой работы на немецкий язык.
20 января 2018 в музее "Пресня" в рамках лектория школы культурологии состоялась лекция Анны Алексеевой магистра управления социокультурными проектами Манчестерского университета, "Гостиная, салон, кабинет. Как изменилась жизнь советских людей с появлением отдельной кухни в «хрущевке»".
На сайте образовательной программы «Языки и литература Ирана» началась публикация заметок, которые помогут будущим студентам познакомиться с Ираном – таким, каким его увидели преподаватели ИКВИА в ходе своих экспедиций.
9 февраля на традиционном научном семинаре Центра истории идей и социологии знания ИГИТИ имени А. В. Полетаева Роман Хандожко (Университет Тюбингена, Институт восточноевропейской истории и страноведения) прочёл доклад «Технофилософия в позднем СССР: сетевая структура междисциплинарного синтеза».
В прошлом году информационный бюллетень Вышки "Окна роста" запустил новый проект - рассказы преподавателей университета об опыте изучения разных иностранных языков и их применения в академической жизни. Первые рассказы вышли на страницах «Академической среды», и вот, продолжение в новом приложении - «Языки Вышки». О трудностях перевода с немецкого языка рассказывают доцент школы философии, ведущий научный сотрудник ИГИТИ Пётр Резвых и профессор и руководитель школы культурологии Виталий Куренной.
16 января на научном семинаре Центра исследований современной культуры ИГИТИ и Научно-учебной группы «Participatory culture (культура соучастия): сообщества и практики» с докладом «Региональные музейные экспозиции, посвященные советским репрессиям: попытка типологизации» выступила Дарья Хлевнюк (PhD студент, The State University of New York at Stony Brook). В газете «Троицкий вариант» опубликован репортаж о семинаре. См. подробнее.
Экспедиция сотрудников ИКВИА в район г. Мидьят (Верхняя Месопотамия) стала первой лингвистической экспедицией, поставившей своей задачей изучение туройо в его естественной среде.
Гл.н.с. ИКВИА представил исследование возможных генетических связей между десятками языковых семей, групп и изолятов, составляющих «нило-сахарский» массив, реконструкцию устойчивых элементов базисной лексики для потенциальных ветвей «нило-сахарской» макросемьи с последующим лексикостатистическим сравнением.