Среди медалистов и призеров — шесть студентов Школы лингвистики.
Тема «студенты»
Одним из победителей III конкурса студенческих проектов, проходившего в 2022 году, стал "Лингвоподкаст: подкаст о лингвистике и тех, кто её изучает". О проекте рассказали его руководители и по совместительству ведущие – Маша Бочарова и Ксюша Данилова.
Можно ли поставить абсолютно современный спектакль на материале, написанном в V веке до нашей эры? Разговор на эту тему состоялся по инициативе участников "Театрального киноклуба" (проект Лаборатории по изучению творчества Ю.П.Любимова и режиссерского театра XX-XXI вв, рук. Е.С. Абелюк, С.А. Маньковская)
Студентки программы «История искусств» взяли интервью у кандидата искусствоведения, доцента Школы исторических наук Елены Борисовны Шарновой, которая создала образовательную программу и возглавляла ее в качестве академического руководителя до 2021 года.
21 марта в актовом зале прошёл показ спектакля «Птицы» в авторском прочтении. Преподаватель лицея НИУ ВШЭ Анастасия Ляхович, а также студентки Юлия Мусинова и Екатерина Щетинина поделились своими впечатлениями о постановке.
«Под лупой комментария» - так называется проект. Готовят его студенты и выпускники программы «Современная филология в процессе преподавания русского языка и литературы в школе». О проекте по созданию модели универсального цифрового комментария рассказывает его руководитель Евгения Семеновна Абелюк.
18 марта в рамках цикла кино-лекций «Ужасы на Басманной» состоялся показ и анализ отечественного хоррор-фильма «Иччи» (2020). Мероприятие провели руководитель клуба, доцент Школы философии и культурологии Никола Лечич и создатель фильма, режиссер Костас Марсаан. Участники вечера получили уникальный шанс услышать от первого лица, каким образом был создан хоррор-фильм высочайшего уровня.
С 28 февраля по 15 марта студенты Вышки участвовали в «Школе искусственного интеллекта» от Центра развития Карьеры НИУ ВШЭ и МТС. Школа вызвала большой интерес, было подано 190 заявок.
Сетевое издание «Горький» опубликовало девять рассказов современных иранских писателей. Переводом на русский язык занимались студенты ОП «Язык и литература Ирана» и доцент Института классического Востока и античности Евгения Никитенко.
Первое место на втором Всероссийском конкурсе политического перевода среди изучающих вьетнамский язык занял студент 4-го курса образовательной программы «Языки и культура стран Юго-Восточной Азии» Института классического Востока и античности НИУ ВШЭ Евгений Моисеев.