• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Новости

«Высшая степень признания»: конференция к юбилею Миры Борисовны Бергельсон

Декан ФГН Ажимов Ф.Е. вручает Бергельсон М.Б. медаль от ректора НИУ ВШЭ
1 апреля в корпусе НИУ ВШЭ на Покровском бульваре состоялась научная конференция «От Аляски до Сочи: социокультурные и этноязыковые вопросы», приуроченная к 70-летию профессора Школы филологических наук ФГН Миры Борисовны Бергельсон. Мероприятие объединило коллег, учеников и друзей юбиляра, представивших широкий спектр докладов в области социолингвистики, языковой политики и культурных исследований.

«Словарь нельзя завершить — можно только приостановить работу»

«Словарь нельзя завершить — можно только приостановить работу»
1 апреля празднует день рождения профессор Школы филологических наук, директор Центра социокультурных и этноязыковых исследований ФГН лингвист Мира Бергельсон

Учёный совет ФГН обсудил формирование и трансформацию политической системы Российской империи

Учёный совет ФГН обсудил формирование и трансформацию политической системы Российской империи

«В науке ты сам себе начальник»

«В науке ты сам себе начальник»
Полине Наследсковой интересно находить в лингвистике лакуны и темы, которые обошли вниманием коллеги. В интервью проекту «Молодые ученые Вышки» она рассказала о редких порядковых числительных в нахско-дагестанских языках, пользе вязания для концентрации и красоте Патриаршего моста.

От учебной практики — к книжной полке: студентка-филолог ФГН перевела книгу для издательства «Азбука»

От учебной практики — к книжной полке: студентка-филолог ФГН перевела книгу для издательства «Азбука»
Студентка 4 курса Анна Пехотина перевела книгу французского антрополога Франсуазы Саббан «Уникальный код Китая. Как философия вкуса сформировала китайскую цивилизацию», вышедшую в издательстве «Азбука». Работа началась как часть учебной практики, а в итоге превратилась в полноценный издательский проект. Мы поговорили с Анной о том, как устроен этот путь — от первых переводов до готовой книги.