• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Новости

Новости шугнанского проекта

Image by Makalu from Pixabay
Студенты Школы лингвистики и Института классического Востока и античности в рамках студенческого проекта, поддержанного НИУ ВШЭ в 2020–21 г., запустили сайт, посвящённый шугнанскому языку, и шугнанский лингвистический корпус.

«Это и полноценная языковая практика, и практика в сфере экономики»

«Это и полноценная языковая практика, и практика в сфере экономики»
Наличие компаний-партнеров – важный фактор конкурентоспособности любой магистерской программы. Одним из партнеров программы «Germanica: история и современность», запущенной в прошлом году на факультете гуманитарных наук, стала Российско-Германская внешнеторговая палата. Уже в первый год обучения она приняла на практику нескольких студентов.

"Разговаривать с людьми – это очень полезно"

Марина Жукова
Марина Жукова – выпускница 2020 года программы бакалавриата «Фундаментальная и компьютерная лингвистика». В настоящее время учится на PhD по лингвистике в Калифорнийском университете (University of California) в Санта-Барбаре. Мы встретились с Мариной и попросили рассказать об учебе и жизни в России и США, о любимых преподавателях, о трудностях и радостях во время обучения в Вышке.

Справедливая или оправданная: как философы видят войну

Битва при Креси (1346 г.), миниатюра из «Хроник» Жана Фруассара, XV в.
Какую войну считали справедливой древние греки и христиане? Как изменилось это понятие в двадцатом веке, и что думают об этом ученые сегодня? Как они оценивают в этом контексте проблемы непропорционального  применения насилия в ходе боевых действий? Стоит ли вообще использовать сегодня понятие «справедливая война»? Эти темы обсудили эксперты Высшей школы экономики на научном семинаре.

Гуманитарии Вышки на ярмарке интеллектуальной литературы non/fictio№22

NON/FICTIO№21
С 24 по 28 марта в «Гостином Дворе» будет проходить международная ярмарка интеллектуальной литературы non/fictio№22. Представители ФГН примут активное участие в ярмарке - коллеги будут представлять свои книги, участвовать в предстоящих дискуссиях, лекториях и семинарах.

"Ликбез по терроризму". Профессор Олег Будницкий выступил в эфире "Радио Свобода"

Покушение А.Соловьева на Александра Второго на Дворцовой площади, 1879
В авторской передаче Ивана Толстого "Поверх барьеров" Олег Витальевич рассказал о феномене терроризма в Российской империи

3D-моделирование помогло прочитать древнерусские надписи XII-XIII веков

3D-моделирование помогло прочитать древнерусские надписи XII-XIII веков
Ученые НИУ ВШЭ и Института славяноведения РАН смогли с помощью 3D-моделирования прочитать и восстановить текст древнейшего памятника письменности Северо-Восточной Руси — надписи об убийстве князя Андрея Боголюбского, сделанной в 1175-1176 годах на стене собора в Переславле-Залесском. Исследование опубликовано в журнале Slověne = Словѣне. International Journal of Slavic Studies.

«Улица Мандельштама» появилась при содействии Вышки в Государственном литературном музее

«Улица Мандельштама» появилась при содействии Вышки в Государственном литературном музее
16 марта Мандельштамовский центр НИУ ВШЭ совместно с Государственным музеем истории российской литературы имени Владимира Даля открыли музей, посвященный поэту Осипу Мандельштаму и его жене Надежде. Об особенностях экспозиции «Улица Мандельштама: Осип и Надежда» — в материале новостной службы портала.

Интервью с сотрудниками Лаборатории учебных корпусов

Интервью с сотрудниками Лаборатории учебных корпусов
Прошло три года со времени образования Научно-учебной лаборатории учебных корпусов, объединившей работу нескольких региональных кампусов ВШЭ. Об истории лаборатории и ее текущей работе рассказали сотрудники и стажеры.

С благодарностью Эриху Кестнеру и Константину Богатыреву

С благодарностью Эриху Кестнеру и Константину Богатыреву
В передаче "Фигура речи" на ОТР сотрудник Проектной лаборатории по изучению творчества Ю.П.Любимова и режиссерского театра XX-XXI вв. Елена Леенсон представила книгу Эриха Кестнера "Мальчик и девочка в спичечной коробке" в своем переводе. Это вторая часть последней книги немецкого писателя; первая - "Мальчик в спичечной коробке" - была переведена на русский язык замечательным переводчиком Константином Богатыревым. Прошло много лет - и наконец российский читатель познакомится с книгой, давно переведенной на многие языки и известной во всем мире.